范陽(yáng)祖逖文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編整理的范陽(yáng)祖逖文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
祖逖少有大志,中夜聞雞鳴,起床舞劍,后來(lái)“聞雞起舞”就成了有志者及時(shí)奮發(fā)的典故。東晉王朝偏安于建康(今南京市),祖逖力主北伐,收復(fù)失地。他征募士兵渡江,中流擊楫而誓,情辭慷慨。宋以后的詩(shī)文多用“中流擊楫”這個(gè)典故比喻收復(fù)失地的決心。
范陽(yáng)祖逖(tì),少有大志,與劉琨俱為司州主簿②,同寢,中夜聞雞鳴,蹴(cù)琨覺(jué)(jué),曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿(ruì)③以為軍諮祭酒④。逖居京口⑤,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚(yú)肉,遂使戎狄⑥乘隙,毒流中土。今遺民⑦既遭殘賊⑧,人思自?shī)^。大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)⑨豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給(jǐ)千人廩(lǐn)⑩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
翻譯
當(dāng)初,范陽(yáng)人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽(tīng)到雞鳴,他踢醒劉琨,說(shuō):“這不是令人厭惡的聲音?!本推鸫参鑴?。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說(shuō):“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o(wú)道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原?,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著奮發(fā)殺敵,大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒(méi)有北伐的志向,他聽(tīng)了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過(guò)長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說(shuō):“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無(wú)回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
祖逖簡(jiǎn)介
祖逖(266年-321年),字士稚,漢族,范陽(yáng) 繁峙县| 开原市| 鄂伦春自治旗| 太保市| 前郭尔| 射洪县| 苗栗县| 胶南市| 东平县| 平顶山市| 海阳市| 邯郸市| 石景山区| 青海省| 张掖市| 白水县| 福安市| 顺平县| 如东县| 怀宁县| 周宁县| 五大连池市| 乳山市| 牡丹江市| 武安市| 城固县| 阳谷县| 土默特右旗| 锡林郭勒盟| 武山县| 雅江县| 鄢陵县| 舟山市| 黔西县| 霍林郭勒市| 马关县| 沙河市| 古田县| 惠州市| 宜君县| 虎林市|