又粗又硬又大又爽免费视频播放,国产偷国产偷精品高清尤物,裸体女人高潮A片裸交,成人夜色视频网站在线观看

科技科技論文范文10篇

時(shí)間:2024-08-15 14:05:04 35

科技科技論文peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第1篇

2.摘要的修改。請(qǐng)按照研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論4要素補(bǔ)充修改中英文摘要,對(duì)背景材料不要交代太多,但結(jié)果和結(jié)論盡量詳細(xì),應(yīng)包括重要數(shù)據(jù)。原稿摘要內(nèi)容欠詳細(xì),語(yǔ)言表達(dá)尚需完善。英文摘要還需要改進(jìn),請(qǐng)按照補(bǔ)充后的中文摘要認(rèn)真核對(duì)修改。本刊所發(fā)表的論文被EI收錄比例很高,請(qǐng)盡力寫好英文摘要,爭(zhēng)取被收錄。如果作者對(duì)英文摘要把握不準(zhǔn)的建議請(qǐng)英文好的同行專家或外籍專家協(xié)助把好語(yǔ)言關(guān)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.關(guān)鍵詞的選擇。為便于檢索用,一般列3-8個(gè)關(guān)鍵詞,主要從《主題詞注釋字順表》中選出,或從《漢語(yǔ)主題詞表》選出。主要關(guān)鍵詞一般包含在題目、摘要、子標(biāo)題、正文里。正確選取并核對(duì)無(wú)誤。中英文關(guān)鍵詞應(yīng)完全一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

4.引言的修改。請(qǐng)參閱近年已發(fā)表的相關(guān)論文,特別是作者曾發(fā)表在擬/已投稿期刊的相關(guān)論文,補(bǔ)充修改引言,簡(jiǎn)要綜述國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,交代該文的研究背景,分析前人研究的優(yōu)缺點(diǎn)以及與本研究的關(guān)系。國(guó)外的應(yīng)用情況如何?本研究的著眼點(diǎn)和特點(diǎn)在哪里?有何創(chuàng)新?按照本刊的格式在論文中引用之處標(biāo)引(請(qǐng)不要標(biāo)注在標(biāo)題上)和文后著錄參考文獻(xiàn),把參考文獻(xiàn)補(bǔ)充到期刊所要求的篇數(shù)以上,一般建議教材和工具書不列入?yún)⒖嘉墨I(xiàn)。建議采用第三人稱,不要用第一人稱,如“我國(guó)”。引言、摘要、結(jié)論不重復(fù)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

5.材料與方法。若文章的材料與方法交待不清楚,應(yīng)補(bǔ)充詳細(xì),交待方法步驟和使用材料的規(guī)格,使試驗(yàn)具有可重復(fù)性。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

6.結(jié)果與分析。請(qǐng)加強(qiáng)對(duì)試驗(yàn)結(jié)果與應(yīng)用效果的分析。不能堆砌或羅列圖表數(shù)據(jù),應(yīng)通過比較、分析、解釋、說(shuō)明、統(tǒng)計(jì)、判斷、推理、概括等,采用統(tǒng)計(jì)分析技術(shù)和定性與定量綜合法,從數(shù)量的變化中揭示事物的本質(zhì)屬性。歸納出數(shù)據(jù)所反映出的規(guī)律性的東西,使結(jié)論水到渠成。在統(tǒng)計(jì)圖表上出現(xiàn)過的事實(shí),沒有必要再用文字重復(fù)敘述,只要指出這些數(shù)字所說(shuō)明的問題即可。結(jié)論是對(duì)研究所收集的事實(shí)材料的客觀歸納,應(yīng)以事實(shí)與數(shù)字為主,文字?jǐn)⑹龊?jiǎn)潔明了,結(jié)論明晰準(zhǔn)確。切忌以偏概全,夸夸其談,任意引申發(fā)揮,妄下結(jié)論。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

7.結(jié)論的修改。論文的結(jié)論部分需要如實(shí)概括文章的研究成果。表述應(yīng)該精煉,最好分條陳述,條理清楚。討論應(yīng)該置于“結(jié)果與討論”中。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

8.作者簡(jiǎn)介與作者單位。請(qǐng)參閱期刊論文格式,補(bǔ)充作者簡(jiǎn)介,包括學(xué)歷、職稱、專業(yè)方向,詳細(xì)通信地址,聯(lián)系電話、電子郵件等。若有通信作者也請(qǐng)標(biāo)識(shí)清楚。若論文受基金項(xiàng)目資助請(qǐng)注明項(xiàng)目編號(hào)。作者單位署名應(yīng)準(zhǔn)確到院系或研究室等,要寫全稱,同時(shí)注意中英文單位應(yīng)一致。同一個(gè)作者若有多個(gè)單位署名可采用數(shù)字編號(hào)分別指明。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

9.正文中的公式peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文章中公式,字母,變量,需要逐一說(shuō)明所代表的量的名稱及其國(guó)際單位,上下角標(biāo)等須仔細(xì)核對(duì),清晰標(biāo)出,確保無(wú)誤。單位請(qǐng)用規(guī)定的國(guó)際單位制??萍计诳虐嬉?guī)定,文中出現(xiàn)的向量、張量、矢量、矩陣都要應(yīng)用黑斜體(黑斜體指加粗的斜體)表示,而黑斜體變量的下標(biāo)、矩陣元素和一般變量用斜體表示。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文中表示相同意義的變量全文應(yīng)統(tǒng)一名稱,大小寫應(yīng)一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

只有那些被下文引用的公式才需要序號(hào),公式的序號(hào)從1開始排序,不要按章節(jié)排號(hào);公式序號(hào)直接用括號(hào)括起即可。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

10.文章中的插圖和表格peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文內(nèi)插圖,請(qǐng)盡可能用計(jì)算機(jī)繪圖,圖中數(shù)字、文字、符號(hào)、圖注,一律標(biāo)注清楚,坐標(biāo)圖須標(biāo)明坐標(biāo)量的名稱及其單位,照片圖須標(biāo)明圖的上下方向及序號(hào),提倡使用彩色圖片(歡迎使用數(shù)碼照片)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1)插圖和表格都要有標(biāo)題,分圖要有分圖小標(biāo)題,圖題字?jǐn)?shù)不要太長(zhǎng)(對(duì)圖的解釋性詞語(yǔ)應(yīng)放在正文中),且應(yīng)在正文中按順序引用。2)補(bǔ)充圖題、表題英文對(duì)照,列于中文圖題、表題之下。3)表格應(yīng)用三線表表示。4)插圖和表格的序號(hào)從1開始大排序,不要按章節(jié)排序;分圖序號(hào)按a,b,c排序,不要括號(hào)。5)若文中的插圖要求出彩圖,請(qǐng)?jiān)谛薷母宓牡?頁(yè)注明,彩圖將加收彩圖費(fèi),否則請(qǐng)不要用彩色表示;6)圖表中的文字請(qǐng)用中文描述;7)插圖和表格中的文字請(qǐng)用6號(hào)字書寫,若字號(hào)太小將無(wú)法校對(duì)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

11.參考文獻(xiàn)。請(qǐng)參照各刊投稿須知補(bǔ)全參考文獻(xiàn)信息,要求著錄準(zhǔn)確,不缺項(xiàng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

12.壓縮篇幅。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

若論文冗長(zhǎng),文字表達(dá)不精煉,應(yīng)該適當(dāng)壓縮刪減。若有不規(guī)范確切之處,請(qǐng)仔細(xì)修改。若期刊有版面限制,應(yīng)考慮。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

13.語(yǔ)言文字和邏輯表達(dá)。科技論文中的用詞應(yīng)當(dāng)規(guī)范準(zhǔn)確,避免口語(yǔ)化,表示同一概念的詞或術(shù)語(yǔ)全文應(yīng)統(tǒng)一用詞。文中第一次出現(xiàn)的英文縮寫若不是眾所周知的,應(yīng)給出英文全拼,下文中再次出現(xiàn)時(shí)可直接用縮寫;未被下文引用的括號(hào)中的英文縮寫應(yīng)去掉。語(yǔ)言表達(dá)自然流暢,符合邏輯。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第2篇

2.摘要的修改。請(qǐng)按照研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論4要素補(bǔ)充修改中英文摘要,對(duì)背景材料不要交代太多,但結(jié)果和結(jié)論盡量詳細(xì),應(yīng)包括重要數(shù)據(jù)。原稿摘要內(nèi)容欠詳細(xì),語(yǔ)言表達(dá)尚需完善。英文摘要還需要改進(jìn),請(qǐng)按照補(bǔ)充后的中文摘要認(rèn)真核對(duì)修改。本刊所發(fā)表的論文被EI收錄比例很高,請(qǐng)盡力寫好英文摘要,爭(zhēng)取被收錄。如果作者對(duì)英文摘要把握不準(zhǔn)的建議請(qǐng)英文好的同行專家或外籍專家協(xié)助把好語(yǔ)言關(guān)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.關(guān)鍵詞的選擇。為便于檢索用,一般列3-8個(gè)關(guān)鍵詞,主要從《主題詞注釋字順表》中選出,或從《漢語(yǔ)主題詞表》選出。主要關(guān)鍵詞一般包含在題目、摘要、子標(biāo)題、正文里。正確選取并核對(duì)無(wú)誤。中英文關(guān)鍵詞應(yīng)完全一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

4.引言的修改。請(qǐng)參閱近年已發(fā)表的相關(guān)論文,特別是作者曾發(fā)表在擬/已投稿期刊的相關(guān)論文,補(bǔ)充修改引言,簡(jiǎn)要綜述國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,交代該文的研究背景,分析前人研究的優(yōu)缺點(diǎn)以及與本研究的關(guān)系。國(guó)外的應(yīng)用情況如何?本研究的著眼點(diǎn)和特點(diǎn)在哪里?有何創(chuàng)新?按照本刊的格式在論文中引用之處標(biāo)引(請(qǐng)不要標(biāo)注在標(biāo)題上)和文后著錄參考文獻(xiàn),把參考文獻(xiàn)補(bǔ)充到期刊所要求的篇數(shù)以上,一般建議教材和工具書不列入?yún)⒖嘉墨I(xiàn)。建議采用第三人稱,不要用第一人稱,如“我國(guó)”。引言、摘要、結(jié)論不重復(fù)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

5.材料與方法。若文章的材料與方法交待不清楚,應(yīng)補(bǔ)充詳細(xì),交待方法步驟和使用材料的規(guī)格,使試驗(yàn)具有可重復(fù)性。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

6.結(jié)果與分析。請(qǐng)加強(qiáng)對(duì)試驗(yàn)結(jié)果與應(yīng)用效果的分析。不能堆砌或羅列圖表數(shù)據(jù),應(yīng)通過比較、分析、解釋、說(shuō)明、統(tǒng)計(jì)、判斷、推理、概括等,采用統(tǒng)計(jì)分析技術(shù)和定性與定量綜合法,從數(shù)量的變化中揭示事物的本質(zhì)屬性。歸納出數(shù)據(jù)所反映出的規(guī)律性的東西,使結(jié)論水到渠成。在統(tǒng)計(jì)圖表上出現(xiàn)過的事實(shí),沒有必要再用文字重復(fù)敘述,只要指出這些數(shù)字所說(shuō)明的問題即可。結(jié)論是對(duì)研究所收集的事實(shí)材料的客觀歸納,應(yīng)以事實(shí)與數(shù)字為主,文字?jǐn)⑹龊?jiǎn)潔明了,結(jié)論明晰準(zhǔn)確。切忌以偏概全,夸夸其談,任意引申發(fā)揮,妄下結(jié)論。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

7.結(jié)論的修改。論文的結(jié)論部分需要如實(shí)概括文章的研究成果。表述應(yīng)該精煉,最好分條陳述,條理清楚。討論應(yīng)該置于“結(jié)果與討論”中。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

8.作者簡(jiǎn)介與作者單位。請(qǐng)參閱期刊論文格式,補(bǔ)充作者簡(jiǎn)介,包括學(xué)歷、職稱、專業(yè)方向,詳細(xì)通信地址,聯(lián)系電話、電子郵件等。若有通信作者也請(qǐng)標(biāo)識(shí)清楚。若論文受基金項(xiàng)目資助請(qǐng)注明項(xiàng)目編號(hào)。作者單位署名應(yīng)準(zhǔn)確到院系或研究室等,要寫全稱,同時(shí)注意中英文單位應(yīng)一致。同一個(gè)作者若有多個(gè)單位署名可采用數(shù)字編號(hào)分別指明。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

9.正文中的公式peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文章中公式,字母,變量,需要逐一說(shuō)明所代表的量的名稱及其國(guó)際單位,上下角標(biāo)等須仔細(xì)核對(duì),清晰標(biāo)出,確保無(wú)誤。單位請(qǐng)用規(guī)定的國(guó)際單位制??萍计诳虐嬉?guī)定,文中出現(xiàn)的向量、張量、矢量、矩陣都要應(yīng)用黑斜體(黑斜體指加粗的斜體)表示,而黑斜體變量的下標(biāo)、矩陣元素和一般變量用斜體表示。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文中表示相同意義的變量全文應(yīng)統(tǒng)一名稱,大小寫應(yīng)一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

只有那些被下文引用的公式才需要序號(hào),公式的序號(hào)從1開始排序,不要按章節(jié)排號(hào);公式序號(hào)直接用括號(hào)括起即可。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

10.文章中的插圖和表格peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文內(nèi)插圖,請(qǐng)盡可能用計(jì)算機(jī)繪圖,圖中數(shù)字、文字、符號(hào)、圖注,一律標(biāo)注清楚,坐標(biāo)圖須標(biāo)明坐標(biāo)量的名稱及其單位,照片圖須標(biāo)明圖的上下方向及序號(hào),提倡使用彩色圖片(歡迎使用數(shù)碼照片)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1)插圖和表格都要有標(biāo)題,分圖要有分圖小標(biāo)題,圖題字?jǐn)?shù)不要太長(zhǎng)(對(duì)圖的解釋性詞語(yǔ)應(yīng)放在正文中),且應(yīng)在正文中按順序引用。2)補(bǔ)充圖題、表題英文對(duì)照,列于中文圖題、表題之下。3)表格應(yīng)用三線表表示。4)插圖和表格的序號(hào)從1開始大排序,不要按章節(jié)排序;分圖序號(hào)按a,b,c排序,不要括號(hào)。5)若文中的插圖要求出彩圖,請(qǐng)?jiān)谛薷母宓牡?頁(yè)注明,彩圖將加收彩圖費(fèi),否則請(qǐng)不要用彩色表示;6)圖表中的文字請(qǐng)用中文描述;7)插圖和表格中的文字請(qǐng)用6號(hào)字書寫,若字號(hào)太小將無(wú)法校對(duì)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

11.參考文獻(xiàn)。請(qǐng)參照各刊投稿須知補(bǔ)全參考文獻(xiàn)信息,要求著錄準(zhǔn)確,不缺項(xiàng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

12.壓縮篇幅。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

若論文冗長(zhǎng),文字表達(dá)不精煉,應(yīng)該適當(dāng)壓縮刪減。若有不規(guī)范確切之處,請(qǐng)仔細(xì)修改。若期刊有版面限制,應(yīng)考慮。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

13.語(yǔ)言文字和邏輯表達(dá)。科技論文中的用詞應(yīng)當(dāng)規(guī)范準(zhǔn)確,避免口語(yǔ)化,表示同一概念的詞或術(shù)語(yǔ)全文應(yīng)統(tǒng)一用詞。文中第一次出現(xiàn)的英文縮寫若不是眾所周知的,應(yīng)給出英文全拼,下文中再次出現(xiàn)時(shí)可直接用縮寫;未被下文引用的括號(hào)中的英文縮寫應(yīng)去掉。語(yǔ)言表達(dá)自然流暢,符合邏輯。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第3篇

作者修改論文時(shí),除認(rèn)真按照專家和編輯提出的意見修改論文外,還可參照以下要求、意見或建議檢查修改文章,有則改之,無(wú)則加勉。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.論文的題名。標(biāo)題應(yīng)簡(jiǎn)明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則,并有助于選擇關(guān)鍵詞。科技論文寫作規(guī)定:中文題名一般不宜超過20個(gè)漢字;外文(一般為英文)題名應(yīng)與中文題名含義一致,一般以不超過10個(gè)實(shí)詞為宜。盡量不用非公知的縮略語(yǔ),盡量不用副標(biāo)題。希望作者仔細(xì)斟酌論文的題目,盡量避免用這種套路的題目,如“一種……的方法”或“基于……的研究”等。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.摘要的修改。請(qǐng)按照研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論4要素補(bǔ)充修改中英文摘要,對(duì)背景材料不要交代太多,但結(jié)果和結(jié)論盡量詳細(xì),應(yīng)包括重要數(shù)據(jù)。原稿摘要內(nèi)容欠詳細(xì),語(yǔ)言表達(dá)尚需完善。英文摘要還需要改進(jìn),請(qǐng)按照補(bǔ)充后的中文摘要認(rèn)真核對(duì)修改。本刊所發(fā)表的論文被EI收錄比例很高,請(qǐng)盡力寫好英文摘要,爭(zhēng)取被收錄。如果作者對(duì)英文摘要把握不準(zhǔn)的建議請(qǐng)英文好的同行專家或外籍專家協(xié)助把好語(yǔ)言關(guān)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.關(guān)鍵詞的選擇。為便于檢索用,一般列3-8個(gè)關(guān)鍵詞,主要從《主題詞注釋字順表》中選出,或從《漢語(yǔ)主題詞表》選出。主要關(guān)鍵詞一般包含在題目、摘要、子標(biāo)題、正文里。正確選取并核對(duì)無(wú)誤。中英文關(guān)鍵詞應(yīng)完全一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

4.引言的修改。請(qǐng)參閱近年已發(fā)表的相關(guān)論文,特別是作者曾發(fā)表在擬/已投稿期刊的相關(guān)論文,補(bǔ)充修改引言,簡(jiǎn)要綜述國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,交代該文的研究背景,分析前人研究的優(yōu)缺點(diǎn)以及與本研究的關(guān)系。國(guó)外的應(yīng)用情況如何?本研究的著眼點(diǎn)和特點(diǎn)在哪里?有何創(chuàng)新?按照本刊的格式在論文中引用之處標(biāo)引(請(qǐng)不要標(biāo)注在標(biāo)題上)和文后著錄參考文獻(xiàn),把參考文獻(xiàn)補(bǔ)充到期刊所要求的篇數(shù)以上,一般建議教材和工具書不列入?yún)⒖嘉墨I(xiàn)。建議采用第三人稱,不要用第一人稱,如“我國(guó)”。引言、摘要、結(jié)論不重復(fù)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

5.材料與方法。若文章的材料與方法交待不清楚,應(yīng)補(bǔ)充詳細(xì),交待方法步驟和使用材料的規(guī)格,使試驗(yàn)具有可重復(fù)性。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

6.結(jié)果與分析。請(qǐng)加強(qiáng)對(duì)試驗(yàn)結(jié)果與應(yīng)用效果的分析。不能堆砌或羅列圖表數(shù)據(jù),應(yīng)通過比較、分析、解釋、說(shuō)明、統(tǒng)計(jì)、判斷、推理、概括等,采用統(tǒng)計(jì)分析技術(shù)和定性與定量綜合法,從數(shù)量的變化中揭示事物的本質(zhì)屬性。歸納出數(shù)據(jù)所反映出的規(guī)律性的東西,使結(jié)論水到渠成。在統(tǒng)計(jì)圖表上出現(xiàn)過的事實(shí),沒有必要再用文字重復(fù)敘述,只要指出這些數(shù)字所說(shuō)明的問題即可。結(jié)論是對(duì)研究所收集的事實(shí)材料的客觀歸納,應(yīng)以事實(shí)與數(shù)字為主,文字?jǐn)⑹龊?jiǎn)潔明了,結(jié)論明晰準(zhǔn)確。切忌以偏概全,夸夸其談,任意引申發(fā)揮,妄下結(jié)論。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

7.結(jié)論的修改。論文的結(jié)論部分需要如實(shí)概括文章的研究成果。表述應(yīng)該精煉,最好分條陳述,條理清楚。討論應(yīng)該置于“結(jié)果與討論”中。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

8.作者簡(jiǎn)介與作者單位。請(qǐng)參閱期刊論文格式,補(bǔ)充作者簡(jiǎn)介,包括學(xué)歷、職稱、專業(yè)方向,詳細(xì)通信地址,聯(lián)系電話、電子郵件等。若有通信作者也請(qǐng)標(biāo)識(shí)清楚。若論文受基金項(xiàng)目資助請(qǐng)注明項(xiàng)目編號(hào)。作者單位署名應(yīng)準(zhǔn)確到院系或研究室等,要寫全稱,同時(shí)注意中英文單位應(yīng)一致。同一個(gè)作者若有多個(gè)單位署名可采用數(shù)字編號(hào)分別指明。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

9.正文中的公式peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文章中公式,字母,變量,需要逐一說(shuō)明所代表的量的名稱及其國(guó)際單位,上下角標(biāo)等須仔細(xì)核對(duì),清晰標(biāo)出,確保無(wú)誤。單位請(qǐng)用規(guī)定的國(guó)際單位制。科技期刊排版規(guī)定,文中出現(xiàn)的向量、張量、矢量、矩陣都要應(yīng)用黑斜體(黑斜體指加粗的斜體)表示,而黑斜體變量的下標(biāo)、矩陣元素和一般變量用斜體表示。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文中表示相同意義的變量全文應(yīng)統(tǒng)一名稱,大小寫應(yīng)一致。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

只有那些被下文引用的公式才需要序號(hào),公式的序號(hào)從1開始排序,不要按章節(jié)排號(hào);公式序號(hào)直接用括號(hào)括起即可。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

10.文章中的插圖和表格peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文內(nèi)插圖,請(qǐng)盡可能用計(jì)算機(jī)繪圖,圖中數(shù)字、文字、符號(hào)、圖注,一律標(biāo)注清楚,坐標(biāo)圖須標(biāo)明坐標(biāo)量的名稱及其單位,照片圖須標(biāo)明圖的上下方向及序號(hào),提倡使用彩色圖片(歡迎使用數(shù)碼照片)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1)插圖和表格都要有標(biāo)題,分圖要有分圖小標(biāo)題,圖題字?jǐn)?shù)不要太長(zhǎng)(對(duì)圖的解釋性詞語(yǔ)應(yīng)放在正文中),且應(yīng)在正文中按順序引用。2)補(bǔ)充圖題、表題英文對(duì)照,列于中文圖題、表題之下。3)表格應(yīng)用三線表表示。4)插圖和表格的序號(hào)從1開始大排序,不要按章節(jié)排序;分圖序號(hào)按a,b,c排序,不要括號(hào)。5)若文中的插圖要求出彩圖,請(qǐng)?jiān)谛薷母宓牡?頁(yè)注明,彩圖將加收彩圖費(fèi),否則請(qǐng)不要用彩色表示;6)圖表中的文字請(qǐng)用中文描述;7)插圖和表格中的文字請(qǐng)用6號(hào)字書寫,若字號(hào)太小將無(wú)法校對(duì)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

11.參考文獻(xiàn)。請(qǐng)參照各刊投稿須知補(bǔ)全參考文獻(xiàn)信息,要求著錄準(zhǔn)確,不缺項(xiàng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

12.壓縮篇幅。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

若論文冗長(zhǎng),文字表達(dá)不精煉,應(yīng)該適當(dāng)壓縮刪減。若有不規(guī)范確切之處,請(qǐng)仔細(xì)修改。若期刊有版面限制,應(yīng)考慮。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

13.語(yǔ)言文字和邏輯表達(dá)??萍颊撐闹械挠迷~應(yīng)當(dāng)規(guī)范準(zhǔn)確,避免口語(yǔ)化,表示同一概念的詞或術(shù)語(yǔ)全文應(yīng)統(tǒng)一用詞。文中第一次出現(xiàn)的英文縮寫若不是眾所周知的,應(yīng)給出英文全拼,下文中再次出現(xiàn)時(shí)可直接用縮寫;未被下文引用的括號(hào)中的英文縮寫應(yīng)去掉。語(yǔ)言表達(dá)自然流暢,符合邏輯。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第4篇

(一)表達(dá)功能型文體表達(dá)型文本注重表情達(dá)意,包括:(1)嚴(yán)肅的文學(xué)作品;(2)權(quán)威性言論;(3)某些文學(xué)作品,如信件。紐馬克認(rèn)為,對(duì)于表達(dá)型文本的翻譯應(yīng)該采用語(yǔ)義翻譯策略,即以源語(yǔ)文本為中心,要求譯文接近原文的形式,在結(jié)構(gòu)和詞序上力求接近原文。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(二)信息功能型文本信息型文本強(qiáng)調(diào)的是信息的“真實(shí)性”,作者的語(yǔ)言是次要的。信息功能文本包括非文學(xué)作品、教科書、學(xué)術(shù)論文和報(bào)紙雜志文章等。紐馬克認(rèn)為,對(duì)于信息型文本的翻譯應(yīng)采用交際翻譯策略,即以譯語(yǔ)讀者為中心,傳達(dá)文本語(yǔ)境意義,注重信息傳遞效果。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(三)呼喚功能型文本農(nóng)業(yè)科技文本旨在向讀者受眾傳達(dá)農(nóng)業(yè)科技知識(shí),強(qiáng)調(diào)信息的真實(shí)性。所以通常屬于信息型功能文本,可采用交際翻譯策略,力求選詞用字準(zhǔn)確專業(yè)、措辭精準(zhǔn)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯清晰、行文通暢。要達(dá)到這個(gè)要求,必須先了解農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、農(nóng)業(yè)科技peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

文本的文本特征農(nóng)業(yè)科技文本是指有關(guān)農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)的專業(yè)類文本,其文本特征主要表現(xiàn)在詞匯和語(yǔ)法方面。(1)詞匯方面:農(nóng)業(yè)科學(xué)詞匯跨多個(gè)學(xué)科,普通詞語(yǔ)術(shù)語(yǔ)化。例如culture這個(gè)詞,通常指“文化”、在微生物學(xué)領(lǐng)域則表示“培養(yǎng)”,如bacterialculture指細(xì)菌培養(yǎng)。此外,農(nóng)科術(shù)語(yǔ)多派生詞與復(fù)合詞及縮略語(yǔ)。(2)語(yǔ)法方面:農(nóng)科英語(yǔ)廣泛使用名詞及名詞化結(jié)構(gòu)、非限定動(dòng)詞、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)以及長(zhǎng)句。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、翻譯策略peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(一)直譯對(duì)于句式簡(jiǎn)單、結(jié)構(gòu)單一、詞匯意思明確的句段,為準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息,可采用直譯,使得譯文在形式內(nèi)容上貼近原文,直觀易懂。原文:Guargrainsareasourceofguargumwhichhasmanyusesinfood,pa-permanufacturing,textileprinting,andharmaceuticalindustries.譯文:瓜爾豆膠源自瓜爾豆谷粒,可廣泛應(yīng)用于食品、造紙、紡織印染和醫(yī)藥行業(yè)。原文講述的是瓜爾豆膠的作用以及最佳用途,主要運(yùn)用主謂結(jié)構(gòu)“Guargrainsare...”,后面是詳細(xì)的說(shuō)明,同時(shí)套用了“which”引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,增加信息量。譯文采用直譯法,簡(jiǎn)潔明了。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(二)意譯當(dāng)直譯無(wú)法準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出原文意思或容易產(chǎn)生歧義時(shí),可采用意譯。原文:六月下連陰,遍地出黃金。譯文:RainingalltheJunewillsurelybringabigharvest.原文傳達(dá)意為六月連陰雨可滋潤(rùn)莊稼,確保大豐收。此處黃金指代豐收,非指實(shí)物黃金。因此譯文中可用“harvest”來(lái)點(diǎn)出“黃金”的真正含義以傳遞作者的真實(shí)意圖。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(三)套用對(duì)于中國(guó)特色詞匯,有約定俗成的譯法,為避免歧義可直接引用,使讀者更易接受。譬如菜籃子工程(VegetableBasketProject)、三夏(夏收、夏種、夏管)(threesummer)(summerharvest,summerplanting,sum-mermanagement)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(四)長(zhǎng)句處理可采用拆分、轉(zhuǎn)換、重組,旨在完整翻譯出原文信息,做到準(zhǔn)確無(wú)誤。原文:Multi-spangreenhousecoversanareaofrelativelylargeareaandcanbeachieved0.5-3hectaresaccordingtotheproductionneeds,generallyequippedwithbetterheating,cooling,ventilation,shadingandir-rigationsystems,agriculturalproductioncanbecarriedoutthroughouttheyear;Solargreenhousegenerallylessthan0.13hectares,andthesupportingsystemisnotperfect譯文:連跨式溫室占地面積相對(duì)較大,可達(dá)0.5—3公頃,面積大小可視生產(chǎn)需要進(jìn)行調(diào)整,通常配備了更好的供暖、制冷、通風(fēng)、遮陽(yáng)系統(tǒng)和灌溉系統(tǒng),可全年生產(chǎn);太陽(yáng)能溫室面積一般小于0.13公頃,而且配套體系也不健全。原文僅一句話,但包含的信息量非常大,對(duì)比介紹了Multi-spangreenhouse和Solargreenhouse,通過分號(hào)連接這兩個(gè)并列部分,分句中又嵌入并列成分和非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)。譯文采用交際翻譯策略,對(duì)原文語(yǔ)序進(jìn)行重組,將兩種greenhouse分開介紹,同時(shí)再將前后兩個(gè)分句分為幾個(gè)簡(jiǎn)短的并列成分,用逗號(hào)和頓號(hào)隔開,使之符合漢語(yǔ)的表達(dá),便于中國(guó)讀者接受。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(五)轉(zhuǎn)換譯法對(duì)于某些名詞化結(jié)構(gòu)、被動(dòng)句、非限定動(dòng)詞、排比句等的處理須以譯文讀者為中心,進(jìn)行靈活轉(zhuǎn)換,以準(zhǔn)確傳達(dá)文本語(yǔ)境意義,達(dá)到良好的信息傳遞效果。原文:Facilityagricultureisartificially,constructedthroughtheuseoffacilities,tochangeitsinternalenvi-ronmentelement,asplanting,breedingandotheragri-culturalareasofproductionandtocreatefavorablecon-ditionstoimprovethequalityofagriculturalandlive-stockproductionandincreaseagriculturalproduction.譯文:設(shè)施農(nóng)業(yè)指通過使用配套設(shè)施,人為創(chuàng)造或改變其內(nèi)部環(huán)境要素如種植、養(yǎng)殖等農(nóng)業(yè)生產(chǎn)領(lǐng)域,創(chuàng)造有利條件以提高農(nóng)畜產(chǎn)品質(zhì)量與產(chǎn)量的農(nóng)業(yè)。原文包含非限定動(dòng)詞“constructed”“tochange”,邏輯關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,結(jié)構(gòu)繁復(fù)。譯文打亂原來(lái)的語(yǔ)序,將表示方法手段的語(yǔ)義成分“through...”提前,同時(shí)將被動(dòng)態(tài)的“constructed”轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ)的主動(dòng)表達(dá)“創(chuàng)造”,使得全文緊湊,結(jié)構(gòu)清晰,達(dá)到信息傳遞的目的。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(六)增減譯法對(duì)于某些重復(fù)出現(xiàn)或省略內(nèi)容的翻譯處理,需根據(jù)實(shí)際情況,采用交際翻譯策略,以真實(shí)反映原文意思為宗旨。原文:However,itwasobservedthat(Cropwateruseefficiency)mightnotprovidemuchinformationaboutthecompetitiveoryieldadvantageofonepartic-ularspeciesoveranotherbecauseimprovedWUEmayactuallyrestrictgrowthwithrelativelysmallincrementsinyieldandstillWUE,asaratio,isimproved譯文:然而據(jù)觀察,作物水分利用率可能不會(huì)提供太多關(guān)于某一物種較另一物種的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)或產(chǎn)量?jī)?yōu)勢(shì),因?yàn)楦倪M(jìn)后的作物水分利用率通過相對(duì)小幅增產(chǎn)可能實(shí)際上會(huì)限制作物生長(zhǎng)。同時(shí),作為一種比率,作物水分利用率仍有待改進(jìn)。原文介紹作物水分利用率,用詞簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)緊湊,語(yǔ)意連貫。譯文將被省略成分如another所指代的“species”譯出。同時(shí),將某些成分如relativelysmallincrementsinyield譯為“相對(duì)小幅增產(chǎn)”以符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,便于讀者理解。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

四、結(jié)語(yǔ)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

國(guó)家對(duì)農(nóng)業(yè)政策歷來(lái)重視,隨著全球化進(jìn)程的發(fā)展,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯市場(chǎng)潛力巨大,要求也會(huì)越來(lái)越高。文本功能理論為廣大翻譯工作者提供了一種解決思維,為農(nóng)科英語(yǔ)翻譯帶來(lái)了便利。總之,翻譯不僅是語(yǔ)言文字的轉(zhuǎn)換,更是一種生產(chǎn)力,新形勢(shì)下的翻譯工作者們應(yīng)當(dāng)充分利用各種翻譯理論和翻譯軟件,做好農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯工作,為國(guó)家相關(guān)行業(yè)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第5篇

在SCI期刊中科技論文摘要的主位推進(jìn)模式分析通過對(duì)100篇影響因子大于5.0的SCI期刊論文進(jìn)行分析,在1050個(gè)小句中,其主位推進(jìn)模式的分布情況。在主位推進(jìn)模式中,延續(xù)型主位所占比重最大,為28%。其次分別為主位同一型、述位同一型和跳躍型。交叉型推進(jìn)模式最小,為12%。西方科技論文撰寫者在表述相關(guān)聯(lián)的研究主體時(shí),多選用延續(xù)型推進(jìn)模式。在闡釋同一研究主體的不同方面時(shí),多選用主位同一型。而在述位同一型的推進(jìn)模式中,其主位往往是標(biāo)記性主位。當(dāng)研究主體發(fā)生變化時(shí),跳躍型推進(jìn)模式便成為其選擇。當(dāng)后一個(gè)研究主體發(fā)生變化,且這種變化會(huì)產(chǎn)生出第一個(gè)研究主體的結(jié)果時(shí),就選擇運(yùn)用交叉型推進(jìn)模式。但此種模式在摘要中應(yīng)用最少,究其原因,一篇科技論文摘要字?jǐn)?shù)有限,在有限的篇幅中,要闡釋如何通過對(duì)一個(gè)研究主體的研究推導(dǎo)出另一個(gè)研究主體的結(jié)論并非只字片語(yǔ)能解釋清楚的。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、中國(guó)學(xué)者peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

在SCI期刊中科技論文摘要的主位及主位推進(jìn)模式分析通過對(duì)100篇影響因子大于5.0以上的SCI期刊論文進(jìn)行分析,總結(jié)出中國(guó)學(xué)者科技論文摘要主位推進(jìn)模式的應(yīng)用情況。中國(guó)學(xué)者使用最多的是主位同一型,此種論述研究的重點(diǎn)突出;其次為述位同一型,但和西方論文有所不同,在述位同一型中,大部分主位選擇的是非標(biāo)記性的;第三位是延續(xù)型,因?yàn)橹袊?guó)學(xué)者較多地使用表順序的標(biāo)記性主位,所以在句際間的銜接上,延續(xù)型使用頻率不如西方學(xué)者高;交叉型和跳躍型主位比例幾乎一致,但較之主位同一型所占比重不多。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、結(jié)論peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

系統(tǒng)功能語(yǔ)法中的主位推進(jìn)模式為語(yǔ)篇分析提供了一個(gè)全新的視角。在語(yǔ)篇的銜接與連貫方面,標(biāo)記性主位可看作是上下文銜接的一個(gè)重要手段。中國(guó)學(xué)者在撰寫科技論文摘要時(shí),較多地使用標(biāo)記性主位,且從構(gòu)成成分來(lái)看,還增加了表順序的主位、副詞做的主位等。在語(yǔ)篇的連貫中,主位推進(jìn)模式也起到了重要作用。西方科研工作者較多地使用延續(xù)型推進(jìn)模式,使研究思路清晰,研究過程明朗;中國(guó)學(xué)者較多地使用主位同一型,使研究主體在摘要中突顯,重點(diǎn)突出。因此,通過分析中西方學(xué)者在SCI期刊上的主位選擇特點(diǎn)及主位推進(jìn)模式,能更好地在摘要中展示研究主體、研究思路、研究過程等重要信息,使讀者通過閱讀科技論文摘要,迅速理清研究的對(duì)象、過程、方法及結(jié)論等重要信息。同時(shí),對(duì)于主位和主位推進(jìn)模式的分析,能夠?yàn)閺V大科技論文撰寫者撰寫科技論文摘要提供幫助和指導(dǎo),從而促進(jìn)中西科技領(lǐng)域的交流和合作。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第6篇

《中國(guó)科技論文在線》(CN:11-5484/N)是一本有較高學(xué)術(shù)價(jià)值的月刊,自創(chuàng)刊以來(lái),選題新奇而不失報(bào)道廣度,服務(wù)大眾而不失理論高度。頗受業(yè)界和廣大讀者的關(guān)注和好評(píng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

《中國(guó)科技論文在線》現(xiàn)已更名為《中國(guó)科技論文》。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第7篇

論文摘要:科技翻譯是把國(guó)內(nèi)外科技知識(shí)和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準(zhǔn)確及時(shí)提供給需求者的信息轉(zhuǎn)換和傳遞工作。本文針對(duì)新經(jīng)濟(jì)時(shí)代科技翻譯所面臨的挑戰(zhàn),提出了科技翻譯工作者必須具備的科學(xué)素養(yǎng)、專業(yè)能力、科學(xué)態(tài)度以及創(chuàng)新精神等peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)是指在全球化資源配置和市場(chǎng)開發(fā)基礎(chǔ)上,以信息和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為支撐,以高新科技產(chǎn)業(yè)為驅(qū)動(dòng),以科技創(chuàng)新為核心,且可持續(xù)發(fā)展的經(jīng)濟(jì),其主要特征是:知識(shí)化、創(chuàng)新化、全球化、網(wǎng)絡(luò)化、科技化及持續(xù)化。2l世紀(jì),在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家,科學(xué)技術(shù)在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中的貢獻(xiàn)已高達(dá)60—80%,“科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力”的時(shí)代即新經(jīng)濟(jì)時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨,當(dāng)今世界各國(guó)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)質(zhì)上已演變?yōu)橐粓?chǎng)科技的競(jìng)爭(zhēng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來(lái),使不同國(guó)家和地區(qū)的人們有更多的機(jī)會(huì)對(duì)以科技發(fā)展為主要特征的現(xiàn)代社會(huì)生活進(jìn)行更廣闊和更深層面的交流合作及信息共享??萍挤g是把國(guó)內(nèi)外科技知識(shí)和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準(zhǔn)確及時(shí)提供給需求者的信息轉(zhuǎn)換和傳遞工作??萍挤g作為各國(guó)科技工作者之間學(xué)習(xí)探討包容吸收他人先進(jìn)技術(shù)的一座橋梁,在促進(jìn)國(guó)際信息交流乃至提高全民科技素質(zhì)方面起著越來(lái)越重要的作用。在高科技迅猛發(fā)展、計(jì)算機(jī)、多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)普遍應(yīng)用的今天,我國(guó)面臨的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)日益激烈,科技翻譯也將融入國(guó)際市場(chǎng)??萍挤g應(yīng)如何適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的要求,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地,是科技翻譯迫切需要回答的問題。本文將從新經(jīng)濟(jì)時(shí)代下對(duì)科技翻譯工作者新挑戰(zhàn)的角度出發(fā),對(duì)目前科技情報(bào)翻譯的大環(huán)境和存在的主要問題進(jìn)行探討,并就如何提高科技翻譯工作者的素質(zhì)提出幾點(diǎn)建議。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一、新經(jīng)濟(jì)時(shí)代對(duì)科技翻譯工作的挑戰(zhàn)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技翻譯就是把國(guó)內(nèi)外高新科技知識(shí)和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準(zhǔn)確、及時(shí)地提供給需求者的信息轉(zhuǎn)換和傳遞工作。創(chuàng)新是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的不竭動(dòng)力,伴隨知識(shí)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)科技全球化時(shí)代的到來(lái),國(guó)家的創(chuàng)新能力對(duì)實(shí)現(xiàn)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展目標(biāo)將發(fā)揮關(guān)鍵性的作用,創(chuàng)新已成為衡量一個(gè)國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵因素,也是新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的重要特征。在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,國(guó)際合作與交流更加廣泛,科技翻譯工作就顯得越來(lái)越重要,其在科技進(jìn)步和創(chuàng)新中的價(jià)值和作用越來(lái)越大??萍挤g質(zhì)量的優(yōu)劣直接影響著引進(jìn)技術(shù)消化、吸收基礎(chǔ)上的再創(chuàng)新水平??萍紕?chuàng)新需要高水平的科技翻譯,機(jī)械工業(yè)部《引進(jìn)技術(shù)消化吸收工作暫行管理辦法》中將圖紙技術(shù)資料的翻譯、轉(zhuǎn)換作為技術(shù)引進(jìn)、消化、吸收的關(guān)鍵環(huán)節(jié),將翻譯工作在科技創(chuàng)新中的作用提到了一定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他們充分利用后發(fā)優(yōu)勢(shì),二戰(zhàn)后通過對(duì)引進(jìn)技術(shù)的大量翻譯轉(zhuǎn)換、消化吸收,提高了本國(guó)自主創(chuàng)新能力,從而大大增強(qiáng)了綜合國(guó)力。所以認(rèn)真研究科技翻譯工作,提升科技翻譯工作水平,具有非常重要的意義,同時(shí)也是新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的需要。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

因此,科技翻譯要向信息嘏務(wù)業(yè)延伸,科技翻譯人員必須樹立為科技服務(wù)的意識(shí),將有應(yīng)用前景的科技資料翻譯整理出來(lái),供科技人員參考和領(lǐng)導(dǎo)決策。這就要求加強(qiáng)科技翻譯隊(duì)伍的組織領(lǐng)導(dǎo),打破效率低、分散和個(gè)體操作的小作坊翻譯方式。加強(qiáng)橫向聯(lián)系,逐步形成翻譯網(wǎng)絡(luò)和群體優(yōu)勢(shì)。與此同時(shí),要加快提高科技翻譯人員的素質(zhì),利用網(wǎng)絡(luò)、計(jì)算機(jī)技術(shù)提高翻譯效率??萍挤g作為科技事業(yè)的一個(gè)重要組成部分,是傳播全球科技信息、科研成果的重要途徑,對(duì)科技發(fā)展起著橋梁和紐帶作用。要適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)時(shí)代科技的迅猛發(fā)展,促進(jìn)國(guó)際交流與合作,須有一支熟悉翻譯資料的背景知識(shí)和專門術(shù)語(yǔ)、具備廣博的科技知識(shí)和創(chuàng)造性思維能力的科技翻譯隊(duì)伍,才能提高科技翻譯的質(zhì)量。在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,人們對(duì)翻譯的需求量越來(lái)越大。雖然目前在我國(guó)翻譯隊(duì)伍中,人數(shù)最多的是科技翻譯工作者,與目前市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)聯(lián)系最直接、最緊密的也是科技翻譯工作者。然而,當(dāng)前科技譯文的質(zhì)量仍然不令人滿意。特別是以科技創(chuàng)新為主體的新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,對(duì)科技翻譯工作者的科技專業(yè)知識(shí)更是提出了很大的挑戰(zhàn)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二.新經(jīng)濟(jì)時(shí)代科技翻譯工作者應(yīng)具有的素質(zhì)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.科學(xué)素養(yǎng)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,科技翻譯人員應(yīng)有科學(xué)意識(shí),知識(shí)淵博,涉獵多門學(xué)科,了解所譯學(xué)科的專業(yè)知識(shí)。隨著科技的發(fā)展,新的知識(shí)、概念、術(shù)語(yǔ)不斷涌現(xiàn),同一單詞在不同領(lǐng)域里表達(dá)不同的意思,專業(yè)不同,意思迥異。如:leader,(機(jī)械)導(dǎo)桿,(電力)引線,(電影)片頭。因此,如果沒有廣泛的科技知識(shí),不掌握較多的科技詞匯和專業(yè)知識(shí),從事科技翻譯的難度是不言而喻的。這是由科技翻譯的多學(xué)科性質(zhì)決定的。如果不熟悉某一學(xué)科的專業(yè)知識(shí),就不可能翻譯好有關(guān)該學(xué)科的資料。要譯好有關(guān)學(xué)科的文獻(xiàn)(如論文、技術(shù)資料、招投標(biāo)文件、技術(shù)規(guī)范、產(chǎn)品說(shuō)明書等)將是困難的。如commonlaw應(yīng)譯為普通法,而不懂法律的譯者會(huì)譯為共同法。把“胃舒沖劑”譯成StomachComfortableLotion”,則大錯(cuò)特錯(cuò),貽笑大方。造成這種誤譯的原因就是譯者對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)不熟悉,對(duì)專門術(shù)語(yǔ)信手亂譯、亂造詞,使譯文與原文相去甚遠(yuǎn)。再如水利水電行業(yè)涉及水文學(xué)、氣象學(xué)、工程地質(zhì)與水文地質(zhì)、測(cè)量學(xué)、水力學(xué)、巖土力學(xué)、電工學(xué)和土木建筑等基礎(chǔ)科學(xué),及與水法、水利規(guī)劃、水土保持和生態(tài)環(huán)境、水資源保護(hù)、水工建筑物、金屬結(jié)構(gòu)、水利機(jī)械、機(jī)電與電氣設(shè)備、自動(dòng)化控制、高壓輸電、電信、計(jì)算機(jī)、大壩監(jiān)測(cè)等幾十門專業(yè)。要做好水利水電方面的科技翻譯,譯員應(yīng)熟知上述專業(yè)知識(shí),譯文讀起來(lái)才有專業(yè)味道;否則,不能充分體現(xiàn)技術(shù)文獻(xiàn)中的“科技語(yǔ)言”,影響譯文的表達(dá)和質(zhì)量。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.專業(yè)能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(1)表達(dá)和理解能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第8篇

一種新型的毫米波諧振系統(tǒng)王先鋒,史治國(guó),陳抗生,WangXianfeng,ShiZhigou,ChenKangshengpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

加載負(fù)磁導(dǎo)率超常媒質(zhì)的小型化矩形波導(dǎo)湯奇,孟繁義,吳群,TangQi,MengFanyi,WuQunpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

基于滑模和PI的多軸轉(zhuǎn)向系統(tǒng)交叉耦合控制侯宇棲,楊麗曼,HouYuxi,YangLimanpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

CORDIC算法在DDS中的應(yīng)用戴尚義,李東新,DaiShangyi,LiDongxinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

嵌入式無(wú)線傳感器網(wǎng)絡(luò)節(jié)點(diǎn)與通信平臺(tái)的構(gòu)建房晶,吳昊,白松林,F(xiàn)angJing,WuHao,BaiSonglinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

溶膠凝膠涂敷光纖耦合器熱光開關(guān)的研究郭海潤(rùn),龐拂飛,齊博,李金濤,曹雯馨,王廷云,GuoHairun,PangFufei,QiBo,LiJintao,CaoWenxin,WangTingyunpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

基于由照射目標(biāo)向光源映射和微帶表面構(gòu)型的分離變量三維自由曲面非成像光學(xué)系統(tǒng)設(shè)計(jì)韓彥軍,張賢鵬,馮澤心,錢可元,李洪濤,羅毅,李旭亮,黃冠志,祝炳忠,HanYanjun,ZhangXianpeng,F(xiàn)engZexin,QianKeyuan,LiHongtao,LuoYi,LiXuliang,HuangGuanzhi,ZhuBingzhongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

六通道同步采樣AD芯片ADS8364在數(shù)據(jù)采集中的應(yīng)用黃衛(wèi)權(quán),吳巖,HuangWeiquan,WuYanpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一種新型全集成CMOS低噪聲放大器優(yōu)化設(shè)計(jì)方法黃曉華,王先鋒,陳抗生,周金芳,HuangXiaohua,WangXianfeng,ChenKangshen,ZhouJinfangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

小型仿人機(jī)器人腳底傳感系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)中國(guó)科技論文在線 王曉龍,李祖樞,薛方正,WangXiaolong,LiZushu,XueFangzhengpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

基于Aurora的MAC層幀結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)侯春雷,唐碧華,胡鶴飛,袁東明,HouChunlei,TangBihua,HuHefei,YuanDongmingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

時(shí)域電磁計(jì)算統(tǒng)一解決方案研究吳先良,黃志祥,WuXianliang,HuangZhixiangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

可見光波段光纖光柵耦合器研究裴麗,李卓軒,高嵩,寧提綱,ReinhardCaspary,PeiLin,LiZhuoxuan,GaoSongn,NingTigang,ReinhardCasparypeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

可重構(gòu)系統(tǒng)中基于MMU的軟硬件任務(wù)間通信方法的研究鄧慶緒,金曦,李岳霖,DengQingxu,JinXi,LiYuelinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

拖曳線列陣聲納分辨探測(cè)盲區(qū)附近目標(biāo)左右舷的方法胡明軍,紀(jì)金耀,HuMingjun,JiJinyaopeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

雙相不銹鋼表層析出相的位向關(guān)系統(tǒng)計(jì)孟楊,張文征,MengYang,ZhangWenzhengpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Sr對(duì)AM80-1.3Ca鎂合金耐熱性能的影響白星,李落星,梁桂平,BaiXing,LiLuoxing,LiangGuipingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Inconel601合金脹形成形的顯微結(jié)構(gòu)及其性能韓利哲,羅震,葛鳳,李洋,劉建,趙楠,HanLizhe,LuoZhen,GeFeng,LiYang,LiuJian,ZhaoNanpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

不同型殼材料條件下鈦合金顯微組織及界面反應(yīng)陳玉勇,肖樹龍,徐麗娟,韓杰才,ChenYuyong,XiaoShulong,XuLijuan,HanJiecaipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

電鍍Fe-Ni合金層不銹鋼高溫氧化行為耿樹江,李言棟,GengShujiang,LiYandongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

鈮酸鉀鈉基無(wú)鉛壓電陶瓷材料的制備方法朱孔軍,裘進(jìn)浩,蘇禮奎,季宏麗,孟兆磊,ZhuKongjun,QiuJinhao,SuLikui,JiHongli,MengZhaoleipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

ZrB2-ZrO2陶瓷基復(fù)合材料的組織結(jié)構(gòu)及相變特性喬英杰,劉愛東,劉瑩瑩,QiaoYingjie,LiuAidong,LiuYingyingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

柔性O(shè)LED制備及性能段煉,張粲,張國(guó)輝,DuanLian,ZhangCan,ZhangGuohuipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

水滴為模板制備蜂窩狀表面的聚己內(nèi)酯多孔膜及其細(xì)胞親和性汪小超,袁偉方,顧曉雯,段亞君,孔德領(lǐng),王連永,俞耀庭,WangXiaochao,YuanWeifang,GuXiaowen,DuanYajun,KongDeling,WangLianyong,YuYaotingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

磷灰石-硅灰石/殼聚糖復(fù)合材料的制備與表征曹濱,周大利,肖蕓,張翔,倪建光,劉丹平,CaoBin,ZhouDali,XiaoYun,ZhangXiang,NiJianguang,LiuDanpingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

有機(jī)化蒙脫性瀝青微觀機(jī)理研究王華才,薛理輝,WangHuacai,XueLihuipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

醫(yī)用抗菌材料的研究進(jìn)展王佰亮,朱曄凌,孟金剛,宋晨,楊富春,計(jì)劍,WangBailiang,ZhuYeling,MengJingang,SongChen,F(xiàn)angFuchun,Jijianpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

氧化硅摻雜的全氟磺酸聚合物膜在IPMC中的應(yīng)用何青松,張昊,于敏,郭東杰,戴振東,HeQingsong,ZhangHao,YuMin,GuoDongjie,DaiZhendongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

藍(lán)寶石頭罩增透保護(hù)膜系的制備馮麗萍,劉正堂,F(xiàn)engLiping,LiuZhengtangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

釩氧化物一維納米材料的構(gòu)筑與電輸運(yùn)性能高倩,麥立強(qiáng),徐林,顧彥輝,胡彬,趙云龍,韓久慧,GaoQian,MaiLiqiang,XuLin,GuYanhui,HuBin,ZhaoYunlong,HanJiuhuipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

藍(lán)綠光波段含缺陷Ta2O5/MgF2一維光子晶體的理論分析張曉晶,韓培德,王井偉,李洪飛,夏伶勤,ZhangXiaojing,HanPeide,WangJinwei,LiHongfei,XiaLingqinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Co、Ce共摻雜TiO2納米粉體制備及光催化性能陳娜娜,吳玉程,宋林云,朱紹峰,黃新民,ChenNana,WuYucheng,SongLinyun,ZhuShaofeng,HuangXinminpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

理念·實(shí)踐·展望——當(dāng)代大學(xué)校園規(guī)劃與設(shè)計(jì)何鏡堂,HeJingtangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

時(shí)空域雙重離散下的流域并行特性王皓,王光謙,高潔,傅旭東,WangHao,WangGuangqian,GaoJie,F(xiàn)uXudongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

當(dāng)代大學(xué)校園在城市層面的聚落環(huán)境研究竇建奇,王揚(yáng),DouJianqi,WangYangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

雨水處理自然流人工濕地面積計(jì)算方法熊家晴,高延雄,劉瑞,XiongJiaqing,GaoYanxiong,LiuRuipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

弦支穹頂結(jié)構(gòu)的多點(diǎn)地震動(dòng)輸入分析張靜,涂永明,張繼文,ZhangJing,TuYongming,ZhangJiwenpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

車-橋耦合振動(dòng)沖擊效應(yīng)對(duì)簡(jiǎn)支板的影響米靜,劉永健,劉劍,MiJing,LiuYongjian,LiuJianpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

武漢輕軌箱型梁車致振動(dòng)響應(yīng)研究謝偉平,徐薇,陳波,常亮,XieWeiping,XuWei,ChenBo,ChangLiangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

大跨度懸索橋施工過程加勁梁臨時(shí)連接的有限元模擬研究李永樂,侯光陽(yáng),曹平輝,王濤,LiYongle,HouGuangyang,CaoPinghui,WangTaopeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

剛性懸索加勁鋼桁梁橋施工過程隨機(jī)有限元分析劉劍,劉永健,徐暉,LiuJian,LiuYongjian,XuHuipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

鋼管活性粉末混凝土拱橋計(jì)算分析閆志剛,羅華,安明喆,YanZhigang,LuoHua,AnMingzhepeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

信息動(dòng)態(tài)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

電站下游非恒定流清水沖刷水沙運(yùn)動(dòng)特性研究中國(guó)科技論文在線 郭志學(xué),黃爾,劉興年,曹叔尤,蘇楊中,GuoZhixue,HuangEr,LiuXingnian,CaoShuyou,SuYangzhongHtTp://peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

單片網(wǎng)衣周圍流場(chǎng)特性的數(shù)值模擬趙云鵬,劉興,董國(guó)海,ZhaoYunpeng,LiuXing,DongGuohaipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

水利工程中的生物膜研究進(jìn)展尚倩倩,方紅衛(wèi),何國(guó)建,ShangQianqian,F(xiàn)angHongwei,HeGuojianpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

強(qiáng)地震動(dòng)作用下復(fù)合堆積體邊坡動(dòng)力響應(yīng)及穩(wěn)定性研究謝紅強(qiáng),何江達(dá),符文熹,XieHongqiang,HeJiangda,F(xiàn)uWenxipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

乙醇胺溶液吸收CO2動(dòng)力學(xué)實(shí)驗(yàn)研究李偉斌,陳健,LiWeibin,ChenJianpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

硅化鈷的化學(xué)氣相沉積制備及其萘加氫催化性能趙安琪,張小菲,管婧超,陳霄,梁長(zhǎng)海,ZhaoAnqi,ZhangXiaofei,GuanJingchao,ChenXiao,LiangChanghaipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

可控蝕刻熒光二氧化硅納米顆粒及其載藥性質(zhì)的研究張凌宇,蘇忠民,王春剛,ZhangLingyu,SuZhongmin,WangChungangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

高嶺土對(duì)鈣離子的吸附特性研究宋玲玲,馮莉,茍遠(yuǎn)誠(chéng),阮繼政,SongLingling,F(xiàn)engli,GouYuancheng,RuanJizhengpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

煙氣凈化徑向移動(dòng)床空腔臨界空速行為的工程計(jì)算高繼賢,王鐵峰,舒慶,王金福,GaoJixian,WangTiefeng,ShuQing,WangJinfupeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

多孔聚偏氟乙烯中空纖維支撐液膜中Cu(Ⅱ)的傳輸過程任鐘旗,王厚林,楊彥強(qiáng),劉君騰,張衛(wèi)東,RenZhongqi,WangHoulin,YangYanqiang,LiuJunteng,ZhangWeidongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

PtxSny/C催化劑對(duì)DEFCs中乙醇電氧化活性的研究劉金超,何超雄,歐陽(yáng)紅群,宋樹芹,LiuJinchao,HeChaoxiong,OuyangHongqun,SongShuqinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

硫化礦長(zhǎng)效起泡劑的合成及應(yīng)用燕傳勇,馮莉,茍遠(yuǎn)誠(chéng),趙龍梅,YanChuanyong,F(xiàn)engLi,GouYuancheng,ZhaoLongmeipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三聚氰胺改性瀝青基球形活性炭的實(shí)驗(yàn)研究劉小軍,詹亮,梁曉懌,喬文明,凌立成,LiuXiaojun,ZhanLiang,LiangXiaoyi,QiaoWenming,LingLichengpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

密度泛函理論研究高價(jià)離子在納米孔內(nèi)的結(jié)構(gòu)彭勃,于養(yǎng)信,PengBo,YuYangxinpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

納米技術(shù)與納米中草藥呂思寧,周玲,何強(qiáng),LuSining,ZhouLing,HeQiangpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

La0.8Ba0.2Ni0.6M0.4O3系列鈣鈦礦型復(fù)合氧化物的制備與三效催化性能郭錫坤,史作輝,陳耀文,GuoXikun,ShiZuohui,ChenYaowenpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

水溶性可見光激發(fā)銪熒光生物標(biāo)記物的制備與應(yīng)用蔣麗娜,葉志強(qiáng),王桂蘭,袁景利,JiangLina,YeZhiqiang,WangGuilan,YuanJinglipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

血紅素在水-有機(jī)溶劑兩相體系中對(duì)過氧化氫的催化研究中國(guó)科技論文在線 陳進(jìn),孫凱,劉繼偉,ChenJin,SunKai,LiuJiweipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

層合界面單元在混凝土細(xì)觀數(shù)值分析中的應(yīng)用李建波,陳健云,林皋,高悅,LiJianbo,ChenJianyun,LinGao,GaoYuepeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

鋼管混凝土軸壓短柱非線性有限元分析丁發(fā)興,周林超,余志武,歐進(jìn)萍,DingFaxing,ZhouLinchao,YuZhiwu,OuJinpingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Q345橋梁鋼超長(zhǎng)壽命疲勞性能研究方冬慧,劉永杰,陳宜言,姜瑞娟,王清遠(yuǎn),F(xiàn)ANGDonghui,LIUYongjie,CHENYiyan,JIANGRuijuan,WANGQingyuanpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

城市地下工程建設(shè)的安全風(fēng)險(xiǎn)控制技術(shù)張頂立,ZhangDinglipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

巖土工程中的分形理論及其應(yīng)用陶高梁,張季如,TaoGaoliang,ZhangJirupeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

基于瑞雷阻尼算法的高層結(jié)構(gòu)風(fēng)振控制優(yōu)化分析汪大洋,周云,WangDayang,ZhouYunpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

大慶季節(jié)凍土區(qū)冬季鐵路列車行駛振動(dòng)反應(yīng)現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)測(cè)研究王立娜,凌賢長(zhǎng),張峰,陳世軍,WangLina,LingXianzhang,ZhangFeng,ChenShijunpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

青藏線多年凍土區(qū)斜坡路基地震穩(wěn)定分析及抗滑措施研究姚洪錫,蘇謙,陳瀟,YaoHongxi,SuQian,ChenXiaopeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

膨脹加強(qiáng)帶對(duì)某超長(zhǎng)鋼筋混凝土框架廠房溫度效應(yīng)的影響羅敏,周甲佳,潘金龍,LuoMin,ZhouJiajia,PanJinlongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

兩種液體吸濕劑的除濕性能比較易曉勤,劉曉華,YiXiaoqin,LiuXiaohuapeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

淺析多功能會(huì)議室聲學(xué)設(shè)計(jì)王紅衛(wèi),WangHongweipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

框支轉(zhuǎn)換梁受力特征研究術(shù)向東,徐革,李英民,劉建偉,周自強(qiáng),龔國(guó)琴,周海鷹,ShuXiangdong,XuGe,LiYingmin,LiuJianwei,ZhouZiqiang,GongGuoqin,ZhouHaiyingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

粘貼鋼板加固計(jì)算模式不確定性分析任偉,閆磊,RenWei,YanLeipeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

鐵磁體/共振隧穿二極管復(fù)合器件中的自旋注入研究包瑾,萬(wàn)方,汪宇,姜勇,BAOJin,WANGFang,WANGYu,JIANGYongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

納米晶CuAl2O4的合成、表征及光催化性能研究駱凡,吳季懷,林建明,胡東紅,楊媛媛,張?jiān)葡?,LUOFan,WUJihuai,LINJianming,HUDonghong,YANGYuanyuan,ZHANGYunxiapeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

深熔激光焊接熔池溫度場(chǎng)的數(shù)值模擬張瑞華,陳磊,樊丁,片山聖二,ZHANGRuihua,CHENLei,F(xiàn)ANDing,SEUIKatayamapeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

ITO薄膜的微結(jié)構(gòu)及其分形表征中國(guó)科技論文在線 孫兆奇,呂建國(guó),蔡琪,曹春斌,江錫順,宋學(xué)萍,SUNZhaoqi,LUJianguo,CAIQi,CAOChunbin,JIANGXishun,SONGXuepingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

La0.9Sr0.1Ga0.8Mg0.2O3-δ的甘氨酸-硝酸鹽燃燒法制備和表征鄭穎平,查燕,高文君,孫岳明,ZHENGYingping,ZHAYan,GAOWenjun,SUNYuemingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

采用納米纖維富集與測(cè)定水樣中的環(huán)境雌激素戚東進(jìn),康學(xué)軍,張逸昀,劉揚(yáng)威,顧忠澤,QIDongjin,KANGXuejun,ZHANGYiyun,LIUYangwei,GUZhongzepeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

幾種蒙脫石層電荷密度的測(cè)試方法原理及對(duì)比劉玉芹,呂憲俊,邱俊,LIUYuqin,LVXianjun,QIUJunpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

涂層彈性模量的測(cè)量方法程應(yīng)科,張建軍,徐連勇,CHENGYingke,ZHANGJianjun,XULianyongpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

納米技術(shù)在相變儲(chǔ)熱領(lǐng)域的應(yīng)用李建立,薛平,LIJianli,XUEPingpeu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第9篇

關(guān)鍵詞:新經(jīng)濟(jì)科技翻譯信息peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)是指在全球化資源配置和市場(chǎng)開發(fā)基礎(chǔ)上,以信息和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為支撐,以高新科技產(chǎn)業(yè)為驅(qū)動(dòng),以科技創(chuàng)新為核心,且可持續(xù)發(fā)展的經(jīng)濟(jì),其主要特征是:知識(shí)化、創(chuàng)新化、全球化、網(wǎng)絡(luò)化、科技化及持續(xù)化。2l世紀(jì),在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國(guó)家,科學(xué)技術(shù)在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)中的貢獻(xiàn)已高達(dá)60—80%,“科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力”的時(shí)代即新經(jīng)濟(jì)時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨,當(dāng)今世界各國(guó)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)實(shí)質(zhì)上已演變?yōu)橐粓?chǎng)科技的競(jìng)爭(zhēng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的到來(lái),使不同國(guó)家和地區(qū)的人們有更多的機(jī)會(huì)對(duì)以科技發(fā)展為主要特征的現(xiàn)代社會(huì)生活進(jìn)行更廣闊和更深層面的交流合作及信息共享??萍挤g是把國(guó)內(nèi)外科技知識(shí)和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準(zhǔn)確及時(shí)提供給需求者的信息轉(zhuǎn)換和傳遞工作。科技翻譯作為各國(guó)科技工作者之間學(xué)習(xí)探討包容吸收他人先進(jìn)技術(shù)的一座橋梁,在促進(jìn)國(guó)際信息交流乃至提高全民科技素質(zhì)方面起著越來(lái)越重要的作用。在高科技迅猛發(fā)展、計(jì)算機(jī)、多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)普遍應(yīng)用的今天,我國(guó)面臨的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)日益激烈,科技翻譯也將融入國(guó)際市場(chǎng)。科技翻譯應(yīng)如何適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的要求,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地,是科技翻譯迫切需要回答的問題。本文將從新經(jīng)濟(jì)時(shí)代下對(duì)科技翻譯工作者新挑戰(zhàn)的角度出發(fā),對(duì)目前科技情報(bào)翻譯的大環(huán)境和存在的主要問題進(jìn)行探討,并就如何提高科技翻譯工作者的素質(zhì)提出幾點(diǎn)建議。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一、新經(jīng)濟(jì)時(shí)代對(duì)科技翻譯工作的挑戰(zhàn)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技翻譯就是把國(guó)內(nèi)外高新科技知識(shí)和研究成果經(jīng)過查閱、收集、翻譯、整理后準(zhǔn)確、及時(shí)地提供給需求者的信息轉(zhuǎn)換和傳遞工作。創(chuàng)新是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的不竭動(dòng)力,伴隨知識(shí)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和經(jīng)濟(jì)科技全球化時(shí)代的到來(lái),國(guó)家的創(chuàng)新能力對(duì)實(shí)現(xiàn)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展目標(biāo)將發(fā)揮關(guān)鍵性的作用,創(chuàng)新已成為衡量一個(gè)國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵因素,也是新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的重要特征。在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,國(guó)際合作與交流更加廣泛,科技翻譯工作就顯得越來(lái)越重要,其在科技進(jìn)步和創(chuàng)新中的價(jià)值和作用越來(lái)越大??萍挤g質(zhì)量的優(yōu)劣直接影響著引進(jìn)技術(shù)消化、吸收基礎(chǔ)上的再創(chuàng)新水平??萍紕?chuàng)新需要高水平的科技翻譯,機(jī)械工業(yè)部《引進(jìn)技術(shù)消化吸收工作暫行管理辦法》中將圖紙技術(shù)資料的翻譯、轉(zhuǎn)換作為技術(shù)引進(jìn)、消化、吸收的關(guān)鍵環(huán)節(jié),將翻譯工作在科技創(chuàng)新中的作用提到了一定的高度。日本的崛起在很大程度上得力于他們充分利用后發(fā)優(yōu)勢(shì),二戰(zhàn)后通過對(duì)引進(jìn)技術(shù)的大量翻譯轉(zhuǎn)換、消化吸收,提高了本國(guó)自主創(chuàng)新能力,從而大大增強(qiáng)了綜合國(guó)力。所以認(rèn)真研究科技翻譯工作,提升科技翻譯工作水平,具有非常重要的意義,同時(shí)也是新經(jīng)濟(jì)時(shí)代的需要。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

因此,科技翻譯要向信息嘏務(wù)業(yè)延伸,科技翻譯人員必須樹立為科技服務(wù)的意識(shí),將有應(yīng)用前景的科技資料翻譯整理出來(lái),供科技人員參考和領(lǐng)導(dǎo)決策。這就要求加強(qiáng)科技翻譯隊(duì)伍的組織領(lǐng)導(dǎo),打破效率低、分散和個(gè)體操作的小作坊翻譯方式。加強(qiáng)橫向聯(lián)系,逐步形成翻譯網(wǎng)絡(luò)和群體優(yōu)勢(shì)。與此同時(shí),要加快提高科技翻譯人員的素質(zhì),利用網(wǎng)絡(luò)、計(jì)算機(jī)技術(shù)提高翻譯效率??萍挤g作為科技事業(yè)的一個(gè)重要組成部分,是傳播全球科技信息、科研成果的重要途徑,對(duì)科技發(fā)展起著橋梁和紐帶作用。要適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)時(shí)代科技的迅猛發(fā)展,促進(jìn)國(guó)際交流與合作,須有一支熟悉翻譯資料的背景知識(shí)和專門術(shù)語(yǔ)、具備廣博的科技知識(shí)和創(chuàng)造性思維能力的科技翻譯隊(duì)伍,才能提高科技翻譯的質(zhì)量。在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,人們對(duì)翻譯的需求量越來(lái)越大。雖然目前在我國(guó)翻譯隊(duì)伍中,人數(shù)最多的是科技翻譯工作者,與目前市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)聯(lián)系最直接、最緊密的也是科技翻譯工作者。然而,當(dāng)前科技譯文的質(zhì)量仍然不令人滿意。特別是以科技創(chuàng)新為主體的新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,對(duì)科技翻譯工作者的科技專業(yè)知識(shí)更是提出了很大的挑戰(zhàn)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二.新經(jīng)濟(jì)時(shí)代科技翻譯工作者應(yīng)具有的素質(zhì)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.科學(xué)素養(yǎng)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,科技翻譯人員應(yīng)有科學(xué)意識(shí),知識(shí)淵博,涉獵多門學(xué)科,了解所譯學(xué)科的專業(yè)知識(shí)。隨著科技的發(fā)展,新的知識(shí)、概念、術(shù)語(yǔ)不斷涌現(xiàn),同一單詞在不同領(lǐng)域里表達(dá)不同的意思,專業(yè)不同,意思迥異。如:leader,(機(jī)械)導(dǎo)桿,(電力)引線,(電影)片頭。因此,如果沒有廣泛的科技知識(shí),不掌握較多的科技詞匯和專業(yè)知識(shí),從事科技翻譯的難度是不言而喻的。這是由科技翻譯的多學(xué)科性質(zhì)決定的。如果不熟悉某一學(xué)科的專業(yè)知識(shí),就不可能翻譯好有關(guān)該學(xué)科的資料。要譯好有關(guān)學(xué)科的文獻(xiàn)(如論文、技術(shù)資料、招投標(biāo)文件、技術(shù)規(guī)范、產(chǎn)品說(shuō)明書等)將是困難的。如commonlaw應(yīng)譯為普通法,而不懂法律的譯者會(huì)譯為共同法。把“胃舒沖劑”譯成“StomachComfortableLotion”,則大錯(cuò)特錯(cuò),貽笑大方。造成這種誤譯的原因就是譯者對(duì)專業(yè)術(shù)語(yǔ)不熟悉,對(duì)專門術(shù)語(yǔ)信手亂譯、亂造詞,使譯文與原文相去甚遠(yuǎn)。再如水利水電行業(yè)涉及水文學(xué)、氣象學(xué)、工程地質(zhì)與水文地質(zhì)、測(cè)量學(xué)、水力學(xué)、巖土力學(xué)、電工學(xué)和土木建筑等基礎(chǔ)科學(xué),及與水法、水利規(guī)劃、水土保持和生態(tài)環(huán)境、水資源保護(hù)、水工建筑物、金屬結(jié)構(gòu)、水利機(jī)械、機(jī)電與電氣設(shè)備、自動(dòng)化控制、高壓輸電、電信、計(jì)算機(jī)、大壩監(jiān)測(cè)等幾十門專業(yè)。要做好水利水電方面的科技翻譯,譯員應(yīng)熟知上述專業(yè)知識(shí),譯文讀起來(lái)才有專業(yè)味道;否則,不能充分體現(xiàn)技術(shù)文獻(xiàn)中的“科技語(yǔ)言”,影響譯文的表達(dá)和質(zhì)量。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.專業(yè)能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(1)表達(dá)和理解能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

表達(dá)是建立在理解的基礎(chǔ)上的,理解的深淺正確與否影響譯文的質(zhì)量。對(duì)原文的理解越透徹,對(duì)原文所體現(xiàn)的專業(yè)知識(shí)了解得越深入,譯文的表達(dá)就越確切。只有通過透徹的理解和準(zhǔn)確的表達(dá)才能產(chǎn)生好的譯文。如:peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Electricityisaveryusefulservantwhenitiskeptundercontro1.如把該句譯為“電受控時(shí)是一個(gè)非常有用的仆人?!闭f(shuō)明譯者沒有準(zhǔn)確地理解原文、選擇詞義,表達(dá)也就欠妥。根據(jù)上下文,該句應(yīng)譯為“電在受控時(shí)才能很好地為人類服務(wù)”。準(zhǔn)確無(wú)誤地理解原文是科技翻譯的首要條件。理解并不是翻譯,只是翻譯的第一階段,也是基礎(chǔ)階段。辨義為翻譯之本,理解是表達(dá)的前提和開端,表達(dá)是理解的目的和結(jié)果。對(duì)原出謬誤的理解,結(jié)果必然是謬誤的表達(dá)。只有在正確、全面、準(zhǔn)確地理解這一前提下才能談表達(dá)。表達(dá)是在理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行的??萍挤g應(yīng)重理解、次表達(dá)。法國(guó)釋義派翻譯理論研究人員提出對(duì)原文“理解一一脫離原文的語(yǔ)言形式一一表達(dá)”這一翻譯程序。就語(yǔ)言本身而言,理解其表層意義不難,難的是理解其深層意義、聯(lián)想意義,難在“言外之意”。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(2)詞義選擇能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一詞多義在英語(yǔ)中很普遍。譯者要根據(jù)內(nèi)容和所屬專業(yè)從諸多義項(xiàng)中正確選擇詞義。由于所屬專業(yè)不同,同一科技詞匯可能具有不同的詞義。即使屬于同一專業(yè),同一科技詞匯在不同的句子中也可能具有不同的詞義。如:Eachinstrumentiscon科技翻譯“蓄水池”,而非“水庫(kù)”。再如joint(建筑)接縫;(醫(yī)學(xué))關(guān)節(jié)。在新經(jīng)濟(jì)時(shí)代,出現(xiàn)大量科技新術(shù)語(yǔ)。由于科技翻譯要譯出前沿的新科技成果,新信息密集,往往沒有現(xiàn)成的詳細(xì)資料可參考。有些詞在辭典里也無(wú)法查到,如memetics這一語(yǔ)用學(xué)新術(shù)語(yǔ),原指生物學(xué)上因模仿而擴(kuò)散,轉(zhuǎn)指在媒體的擴(kuò)散作用下語(yǔ)言的傳播,這就要求譯者根據(jù)上下文、查閱資料、請(qǐng)教專家創(chuàng)造性地翻譯,音義結(jié)合創(chuàng)造性地譯為“模因論”。有些詞即使能查到,卻在專業(yè)上賦予了新的含義。這時(shí),譯者應(yīng)運(yùn)用有關(guān)學(xué)科的知識(shí),根據(jù)資料的上下文進(jìn)行辨析、判斷,正確地選擇詞義,準(zhǔn)確地翻譯科技術(shù)語(yǔ)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(3)駕馭譯出語(yǔ)和譯人語(yǔ)能力peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

新經(jīng)濟(jì)時(shí)代要求科技翻譯人員精通譯出語(yǔ)語(yǔ)法包括詞法、句法和慣用法,并掌握豐富的詞匯和各種翻譯技巧??萍假Y料譯文的讀者多是本領(lǐng)域的專業(yè)人員,因此,譯文要符合專業(yè)說(shuō)法,才能不隔,不致霧里看花,拉近與讀者的距離。翻譯技巧很多,但歸納起來(lái)大致為以下三種:推敲詞義、組織句子和正確表達(dá)。如:將transferswitching譯成“轉(zhuǎn)移開閉”,會(huì)使讀者不解其意,按專業(yè)說(shuō)法應(yīng)譯成“倒閘操作”。再如:peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

譯成“單母線的繼電保護(hù)相對(duì)簡(jiǎn)單,故僅需要每條線路上的繼電保護(hù)和單母線的繼電器。雖然專業(yè)人員能從譯文中猜出其意,但譯文不符合專業(yè)說(shuō)法。因此,這句可改譯為“因僅需對(duì)每條線路和母線進(jìn)行繼電保護(hù),所以單母線的繼電保護(hù)相對(duì)簡(jiǎn)單。”意思顯豁,易為專業(yè)人員理解。由于譯出語(yǔ)和譯入語(yǔ)表達(dá)方式不同,在不改變?cè)獾那闆r下,為了使譯文流暢,需按照譯入語(yǔ)的習(xí)慣適當(dāng)增詞或減詞。例如.“抽水蓄能電站在高峰用電時(shí)間發(fā)電。”“用電”這個(gè)詞不能少(指用電高峰時(shí)間而不是其它時(shí)間),雖然原文并無(wú)該詞。那么為什么原文不寫成power—consumingpeakhour呢?這是因?yàn)樵淖髡哒J(rèn)為在特定的上下文,讀者能意會(huì)高峰時(shí)間指的是什么,但翻譯后譯文讀者不一定能意會(huì)。為了清楚,還是增詞為好。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

翻譯是一種語(yǔ)言實(shí)踐,總有一些規(guī)律可循。翻譯技巧就是譯者在翻譯實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的規(guī)律??萍挤g人員要在實(shí)踐中不斷總結(jié)發(fā)現(xiàn)這些規(guī)律。譯人語(yǔ)是要和讀者見面的翻譯終極產(chǎn)品,所以,譯者的譯入語(yǔ)造詣對(duì)譯文質(zhì)量起關(guān)鍵作用??萍挤g人員應(yīng)能確切地表達(dá)原文的技術(shù)內(nèi)容和語(yǔ)言風(fēng)格。在深刻準(zhǔn)確地理解原文的基礎(chǔ)上,還應(yīng)熟練掌握譯人語(yǔ)的詞匯、語(yǔ)法和修辭手段,才能得心應(yīng)手地選詞、造句、組織譯文,使其“準(zhǔn)確、通順、得體”。如:由于對(duì)測(cè)量和控制各種用途的物理變量的需求與日俱增,儀表制造技術(shù)一定會(huì)突飛猛進(jìn)地發(fā)展起來(lái)”腳。此譯文恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用漢語(yǔ)成語(yǔ),使譯文通順得體,形象生動(dòng)。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.科學(xué)態(tài)度peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

翻譯是一次再創(chuàng)作??萍挤g要求采用專業(yè)術(shù)語(yǔ),譯文應(yīng)概念準(zhǔn)確,完整地再現(xiàn)原文的信息。如:peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技科技論文范文第10篇

最近幾年,我國(guó)政府的責(zé)任問題已經(jīng)倍受媒體與群眾關(guān)注,在政治學(xué)、倫理學(xué)和法學(xué)等領(lǐng)域,有越來(lái)越多的專家學(xué)者長(zhǎng)期專注于這一問題。但不足的是,其中仍處于對(duì)西方學(xué)者觀點(diǎn)譯介階段的占據(jù)了他們所有研究的很大一部分。到目前為止,國(guó)內(nèi)具有代表性的學(xué)者和研究成果有:國(guó)內(nèi)較早研究責(zé)任問題學(xué)者之一的張成福教授,早在上個(gè)世紀(jì)90年代,就在他的《公共行政的“公共精神”》等文章中關(guān)注到責(zé)任問題,后來(lái)又在《責(zé)任政府論》一文中較為詳細(xì)地探討了責(zé)任政府的性質(zhì)與政府應(yīng)承擔(dān)的有關(guān)責(zé)任。張教授認(rèn)為,在實(shí)質(zhì)意義角度來(lái)講,政府只有在真正能夠保障社會(huì)利益、真正能夠履行責(zé)任時(shí),才具有它存在的合理性與合法性。同時(shí)還把政府責(zé)任視為政府社會(huì)回應(yīng)力、政府的義務(wù)和法律責(zé)任的整體概念,包括道德責(zé)任、政治責(zé)任、行政責(zé)任、政府的侵權(quán)賠償責(zé)任和政府的訴訟責(zé)任五個(gè)方面。他認(rèn)為,責(zé)任政府既是當(dāng)今民主政治的基本理念之一,又是一種對(duì)政府的公共行政在進(jìn)行民主控制上的制度安排。對(duì)責(zé)任問題也高度關(guān)注,在他的《尋找公共行政的倫理視角》一書中可以看到,他從對(duì)公共行政中的信念觀點(diǎn)和責(zé)任辨析切入,指出了官僚制作為責(zé)任中心體系的局限性,認(rèn)為信念與責(zé)任是有機(jī)統(tǒng)一的,公共行政是交換正義的供給者,提供社會(huì)正義是其道德責(zé)任。《論政治責(zé)任》是我國(guó)當(dāng)前較為系統(tǒng)研究政治責(zé)任的一部著作。作者從政治責(zé)任的主體、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、范圍三個(gè)方面為政治責(zé)任的內(nèi)涵做了界定,認(rèn)為政治責(zé)任即為政治官員履行制定符合民意之公共政策與推動(dòng)符合民意之公共政策執(zhí)行的職責(zé),以及在這些職責(zé)沒有履行到位時(shí),依照有關(guān)法規(guī)所應(yīng)該承擔(dān)的譴責(zé)和制裁。的《政府責(zé)任論》,是目前我國(guó)關(guān)于政府責(zé)任開展總論性研究有且僅有的著作。作者理清政府責(zé)任涵義,詳細(xì)介紹了在不同視野(控權(quán)論、管理論、平衡論)中行政法律責(zé)任的特點(diǎn)與內(nèi)涵。作者看來(lái),政府行政責(zé)任有三個(gè)方面,一是與行政賠償責(zé)任,一是合法性審查與行政違法責(zé)任,一是行政機(jī)關(guān)的刑事責(zé)任。較為詳盡地分析了政府責(zé)任的邏輯前提,認(rèn)為委托關(guān)系是政府責(zé)任能夠存在的基礎(chǔ)、權(quán)責(zé)一致原是政府責(zé)任能夠存在的主要要求。理論方面較詳細(xì)地分析了地方政府的公共服務(wù)責(zé)任缺失這一問題,認(rèn)為改革開放后,一些地方政府在公共服務(wù)供給方面存在某些缺失,一些地方政府只追求眼前政績(jī),因行政行為不當(dāng),損害了當(dāng)?shù)厝罕姷臋?quán)益。由此,他們主張要通過進(jìn)一步完善委托理論,來(lái)促進(jìn)地方政府公共服務(wù)責(zé)任的提升。從公共行政學(xué)、政治學(xué)、法學(xué)、倫理學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)等方面對(duì)政府責(zé)任的特征、內(nèi)涵與要義進(jìn)行了分析。但到目前為止,真正能夠從實(shí)踐層面,尤其農(nóng)村科技服務(wù)供給方面深入研究政府責(zé)任的文章仍不多。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、關(guān)于農(nóng)村科技服務(wù)供給中的政府責(zé)任的研究peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

從作者搜集文獻(xiàn)來(lái)看,目前對(duì)政府于農(nóng)村科技服務(wù)供給中的責(zé)任研究尚未涉及,只是有少量關(guān)于農(nóng)村公共服務(wù)供給中的政府責(zé)任研究。少有的研究,也沒有把農(nóng)村公共服務(wù)供給中的政府責(zé)任加以提煉。少數(shù)專家學(xué)者從公共服務(wù)的具體內(nèi)容層面對(duì)政府的責(zé)任做了分析,較為具體地分析了我國(guó)養(yǎng)老保障制度中政府責(zé)任問題,認(rèn)為根本弊端是政府責(zé)任邊界不清,他們提出在把握我國(guó)現(xiàn)有養(yǎng)老保障特性的基礎(chǔ)之上,使政府責(zé)任的邊界清晰和法制化。)在統(tǒng)籌農(nóng)村的公共服務(wù)供給政府責(zé)任研究中,指出了農(nóng)村公共服務(wù)由誰(shuí)提供,關(guān)系到政府、市場(chǎng)及多元主體的選擇,但是政府在農(nóng)村的公共服務(wù)供給中始終處于主導(dǎo)地位,起關(guān)鍵作用,負(fù)最主要的責(zé)任。他提出我國(guó)農(nóng)村的科技服務(wù)供給不足癥結(jié),是政府的責(zé)任與范圍不清,上至中央政府供給責(zé)任不到位;中間地方政府供給責(zé)任移位;下至鄉(xiāng)鎮(zhèn)政府供給責(zé)任缺失。通過分析存在的問題,他提出要建立和營(yíng)造各級(jí)政府間合理的合作格局:各級(jí)政府要合理分擔(dān)農(nóng)村的公共服務(wù)總成本;各級(jí)政府責(zé)任的劃分與財(cái)政籌資能力相協(xié)調(diào);明確農(nóng)村公共服務(wù)供給中各級(jí)政府的具體責(zé)任。中國(guó)農(nóng)大教授認(rèn)為我國(guó)目前農(nóng)村公共服務(wù)供給相當(dāng)?shù)牟蛔悖┙o責(zé)任與供給主體劃分不明確;鄉(xiāng)鎮(zhèn)公共產(chǎn)品供給依然主要依賴制度外的籌資;鄉(xiāng)鎮(zhèn)政府之財(cái)權(quán)難于保證其事權(quán);政府,尤其中央政府,應(yīng)該承擔(dān)起更多的農(nóng)村公共產(chǎn)品供給責(zé)任等。這些問題,既是我國(guó)政府長(zhǎng)期以來(lái)不夠重視農(nóng)村公共服務(wù)供給的現(xiàn)實(shí)體現(xiàn),也是我國(guó)政府在新農(nóng)村建設(shè)初期,功能不全的內(nèi)在原因。同時(shí),這也是本文選擇這一命題,力爭(zhēng)解決這一問題之意義所在。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、簡(jiǎn)評(píng)peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

農(nóng)村科技產(chǎn)品的供給對(duì)農(nóng)村的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,這是毋庸置疑的。就我國(guó)目前農(nóng)村科技產(chǎn)品供給現(xiàn)狀而言,雖然隨著社會(huì)的進(jìn)步和國(guó)家制度的改革值得肯定的地方越來(lái)越多,但整體來(lái)說(shuō)還是不容樂觀,還存在許多問題,尤其是與西方發(fā)達(dá)國(guó)家相比還有很大的差距。究其原因,主要還是各級(jí)政府對(duì)這個(gè)問題一直以來(lái)還沒有引起高度的重視,沒有出臺(tái)足夠接地氣的相關(guān)政策,沒有發(fā)揮其在農(nóng)村科技產(chǎn)品供給中應(yīng)有的責(zé)任。在政府的主導(dǎo)下建立多元的農(nóng)村科技產(chǎn)品供給模式是平衡我國(guó)農(nóng)村科技產(chǎn)品供需關(guān)系的必經(jīng)之路。peu萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本文鏈接:http://www.lbgj202.com/v-141-2423.html科技科技論文范文10篇

聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)博主自發(fā)貢獻(xiàn),不代表本站觀點(diǎn),本站不承擔(dān)任何法律責(zé)任。天上不會(huì)到餡餅,請(qǐng)大家謹(jǐn)防詐騙!若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。

相關(guān)文章:

規(guī)范性文件的自查報(bào)告07-25

突發(fā)事件處置應(yīng)急預(yù)案07-25

晚安微信問候語(yǔ)摘錄45條11-02

經(jīng)典新年祝福感言10-05

經(jīng)典情感的語(yǔ)錄36條09-20

統(tǒng)計(jì)崗位晉升個(gè)人述職報(bào)告10-21

閱檔介紹信10-14

老公犯錯(cuò)誤給老婆寫的檢討書08-10

做簡(jiǎn)歷時(shí)excel如何復(fù)制到word08-31

最新高中開學(xué)典禮教師代表發(fā)言稿08-29

學(xué)習(xí)《家庭教育促進(jìn)法》心得體會(huì)08-16

秋游長(zhǎng)隆歡樂世界500字作文11-09

保護(hù)環(huán)境的英語(yǔ)作文150字07-23

有人知道對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)考研金融學(xué)需要考的專業(yè)課教材版本和參考書嗎11-30

百靈鳥的謎語(yǔ)及答案08-16

江阴市| 宜黄县| 融水| 荆门市| 阿克苏市| 枣强县| 张家港市| 浦东新区| 九江县| 邵武市| 古田县| 溧阳市| 客服| 布拖县| 中山市| 静安区| 环江| 封开县| 新余市| 高台县| 赣州市| 贡嘎县| 上虞市| 贡觉县| 浮山县| 汕头市| 高台县| 彩票| 沂源县| 钟山县| 白朗县| 正宁县| 柯坪县| 滦南县| 锡林郭勒盟| 嘉鱼县| 永川市| 罗源县| 宁海县| 新河县| 基隆市|