《御街行?秋日懷舊》原文、翻譯及賞析
在我們平凡的日常里,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編整理的《御街行?秋日懷舊》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《御街行?秋日懷舊》
宋代 范仲淹
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
譯文
紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當(dāng)次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。
愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨(dú)相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。
注釋
1、香砌:有落花的臺階。
2、寒聲碎:寒風(fēng)吹動落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。
3、真珠:珍珠。
4、天淡:天空清澈無云。
5、月華:月光。
6、練:白色的絲綢。
7、無由:無法。
8、明滅:忽明忽暗。
9、 团风县| 观塘区| 山东| 巩义市| 尼木县| 普兰县| 秦安县| 三原县| 鹿邑县| 安泽县| 清水县| 尉氏县| 建宁县| 库尔勒市| 萨嘎县| 襄樊市| 盐津县| 溧水县| 昆明市| 德令哈市| 丰都县| 民和| 西丰县| 阳信县| 象州县| 乌兰县| 元谋县| 肥乡县| 侯马市| 朔州市| 新民市| 左权县| 桃园县| 平凉市| 信宜市| 道孚县| 太康县| 江都市| 青海省| 永春县| 剑河县|