武陵春原文翻譯及賞析
武陵春原文翻譯及賞析1
原文:
桃李風(fēng)前多嫵媚,楊柳更溫柔。
喚取笙歌爛熳游。
且莫管閑愁。
好趁春晴連夜賞,雨便一春休。
草草杯盤不要收。
才曉更扶頭。
譯文
桃花和李花在春風(fēng)中搖曳著嫵媚的身姿,隨風(fēng)舒展的柳條比桃花和李花還要柔美。叫人取來笙,唱著歌隨意游玩,暫且不管人世間的無端愁思。
趁著天晴連夜賞春景,就怕一場雨后春天就結(jié)束了。雜亂的.杯盤不要收下去,才剛到早上就已經(jīng)喝醉了。
注釋
爛熳:亦作“爛漫”。
扶頭:指飲酒。
賞析:
這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調(diào),明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時(shí)行樂的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開頭二句寫春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫。桃李臨風(fēng)起舞,嫵媚動(dòng)人。楊柳的長條裊娜于春風(fēng)之中,故作者說“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強(qiáng)的感 * 彩,也表現(xiàn)了作者對明媚春光的熱愛。如果說以上兩句側(cè)重“春”字,而接下去四句側(cè)寫“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂活動(dòng)中去;而后兩句則說趁著天氣晴好,連夜賞花,表達(dá)了作者惜春愛花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語,集中而突出地把作者游興之高描敘了出來。結(jié)尾二句寫醉酒。言其杯盤草草,尚未收起,又準(zhǔn)備來日侵曉再飲扶頭酒,以便長醉不長醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應(yīng),說明作者看似玩得瀟灑,其實(shí)并未忘世,內(nèi)心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時(shí)行樂,借以超越苦痛而已。
武陵春原文翻譯及賞析2
《武陵春》
宋?李清照
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁。
【翻譯】
風(fēng)停塵香花謝盡,天晚懶梳頭。人非昨日人,風(fēng)景還依舊,萬事全休!這般心緒,未等開口淚先流。聽說雙溪春光好,也想駕船游。只怕雙溪的蚱蜢小舟,載不動(dòng)許許多多愁!
【賞析】
這首詞是宋高宗紹興五年(1135)作者避亂金華時(shí)所作。北宋淪亡后,作者隨著宋室南渡,舉家南逃,在逃難中丈夫不幸病逝,經(jīng)過幾年顛沛流離,到金華時(shí),形單影只,心情悲痛,境況凄涼。這首詞就是在這種情況下寫的。
李清照詞傳
清照是歷史上名副其實(shí)的“中國古代第一才女”。本書解讀她的詞作與滄桑綺麗的一生,將李清照的一生用“九張機(jī)”的詞牌來概括,在講述李清照行履的同時(shí),對她不同時(shí)期的詞作都有細(xì)致入微的解讀,文風(fēng)清麗,語言優(yōu)美。
盧靜云架空歷史
詞的上片寫殘春景色和當(dāng)時(shí)的凄楚情懷。“風(fēng)住塵香花已盡”,是詞人所見的暮春景象。一陣狂風(fēng)過后,百花凋殘,只有塵土中還留有一點(diǎn)落花的余香,大好春光已一掃而空,無處尋覓。
詞人南渡以后,四處飄零,備嘗艱辛,現(xiàn)在面對一派凋零冷落的景象,深深觸動(dòng)愁懷。因此,“日晚倦梳頭”。太陽老高了,還懶得梳妝,形象地表現(xiàn)詞人無限傷春之情和心灰意懶之態(tài)。以上兩句,一寫所見,一寫所為,互為因果。
但詞人心情之所以如此沉重、凄苦,卻絕不僅僅是因?yàn)閭海膬删溥M(jìn)一步抒寫悲苦的原因和難以訴說的`愁情:“物是人非事事休,欲語淚先流?!憋L(fēng)物都還依舊,可是人事皆非,國破、家亡、夫死,一切全都完了?!笆率滦荨睅鬃职褔摇⑷嗣窈蛡€(gè)人的巨大哀痛全都概括在其中,心情沉痛已極。因此,每提及此,話還沒說出口,眼淚已先長流。內(nèi)心悲痛之情,傾瀉無余。
下片詞人虛擬了想去雙溪蕩舟的愿望:“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。”雙溪是唐宋時(shí)人們游覽的風(fēng)景區(qū),聽說那里還留有幾分春意,于是想借游春以消愁。但“雙溪春尚好”只是“聞?wù)f”,“泛輕舟”只是“也擬”,這都只不過是一瞬間的意念罷了,實(shí)際上詞人已無心緒出游。因此結(jié)尾時(shí)筆鋒又一轉(zhuǎn):“只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁?!敝坌〕钪兀休d不了,最終又陷在無窮的悲愁之中。
結(jié)尾兩句不說自己沒有興致去泛舟,而說恐怕船小載不動(dòng)自己的憂愁,形象地表現(xiàn)出愁情的深重。在我國古典詩歌中,有不少抒寫愁懷的作品,也出現(xiàn)過不少被人傳誦的名句。如李煜的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。”賀鑄的“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨。”都形象地寫出了愁情的無邊無際無窮無盡,因而被人所稱贊。李清照在這里說“只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁”,不僅表現(xiàn)出愁苦之多,還使抽象的感情有了重量。立意新穎,設(shè)想奇特,極富感染力。
這首詞通過景物引出愁情,既有身世之感,也深含家國之悲。意思層層轉(zhuǎn)折,波瀾起伏,跌宕有致。通篇全是通俗口語,但卻語淺意深,蘊(yùn)含著豐富的內(nèi)容,深刻表達(dá)了詞人內(nèi)心的悲愁。
武陵春原文翻譯及賞析3
武陵春?桃李風(fēng)前多嫵媚
桃李風(fēng)前多嫵媚,楊柳更溫柔。喚取笙歌爛熳游。且莫管閑愁。
好趁春晴連夜賞,雨便一春休。草草杯盤不要收。才曉便扶頭。
翻譯
桃花和李花在春風(fēng)中搖曳著嫵媚的身姿,春風(fēng)扶柳,柳條隨風(fēng)舒展比桃花和李花還要柔美。在春天里吹著笙,唱著歌隨意交游,不管人世間紛紛擾擾。
天氣晴好我們連夜吟賞美景,就怕一場秋雨就帶走這春天美景。杯盤草草,尚未收起,又準(zhǔn)備來日侵曉再飲美酒,只愿長醉不醒。
注釋
爛熳:亦作“爛漫”。
扶頭:指飲酒。
鑒賞
這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調(diào),明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時(shí)行樂的'思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開頭二句寫春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫。桃李臨風(fēng)起舞,嫵媚動(dòng)人。楊柳的長條裊娜于春風(fēng)之中,故作者說“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強(qiáng)的感情色彩,也表現(xiàn)了作者對明媚春光的熱愛。如果說以上兩句側(cè)重“春”字,而接下去四句側(cè)寫“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂活動(dòng)中去;而后兩句則說趁著天氣晴好,連夜賞花,表達(dá)了作者惜春愛花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語,集中而突出地把作者游興之高描敘了出來。結(jié)尾二句寫醉酒。言其杯盤草草,尚未收起,又準(zhǔn)備來日侵曉再飲扶頭酒,以便長醉不長醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應(yīng),說明作者看似玩得瀟灑,其實(shí)并未忘世,內(nèi)心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時(shí)行樂,借以超越苦痛而已。
武陵春原文翻譯及賞析4
原文:
走去走來三百里,五日以為期。
六日歸時(shí)已是疑。
應(yīng)是望多時(shí)。
鞭個(gè)馬兒歸去也,心急馬行遲。
不免相煩喜鵲兒。
先報(bào)那人知。
譯文
來也三百里,去也三百里,約定五日是歸家的日期。倘若六日到家,家人一定焦慮驚疑,想必現(xiàn)在已在家懸望多時(shí)。
鞭著馬兒急急歸家去,心中焦急總覺馬兒跑得遲。抬頭偶見喜鵲,煩你一件事:先我飛回家中去,與我那人兒報(bào)個(gè)信。
注釋
武陵春:詞牌名,又作“武林春”,又以賀鑄詞中引用李白《清平調(diào)》“云想衣裳花想容”句,別名“花想容”,雙調(diào)小令。以毛滂詞為正體,雙調(diào)四十八字,上下闋各四句三平韻。
“五日”二句:《詩經(jīng)?采綠》:“五日為期,六日不詹?!?span style="display:none">lmE萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
“不免”二句:古人有喜鵲報(bào)喜訊的傳說。
賞析:
此首詠短別將會(huì),基調(diào)欣悅。詞語通俗,極有民歌情味,有早期敦煌曲子詞遺風(fēng)。
武陵春原文翻譯及賞析5
原文:
風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng)許多愁。
譯文
惱人的風(fēng)雨停歇了,枝頭的花朵落盡了,只有沾花的塵土猶自散發(fā)出微微的香氣。抬頭看看,日已高,卻仍無心梳洗打扮。春去夏來,花開花謝,亙古如斯,唯有傷心的人、痛心的事,令我愁腸百結(jié),一想到這些,還沒有開口我就淚如雨下。
聽人說雙溪的春色還不錯(cuò),那我就去那里劃劃船,姑且散散心吧。唉,我真擔(dān)心啊,雙溪那葉單薄的小船,怕是載不動(dòng)我內(nèi)心沉重的憂愁??!
注釋
⑴此詞在《詩詞雜俎本?漱玉詞》、《類編草堂詩余》、《匯選歷代名賢詞府全集》、《文體明辨》、《古今名媛匯詩》、《詞的》、《嘯余集》、《古今女史》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩余醉》、《歷城縣志》、《花鏡雋聲》、《見山亭古今詞選》、《詩余神髓》、《古今圖書集成》、《同情詞集選》題作“春晚”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》、《名媛璣雋》題作“暮春”,《詞學(xué)筌蹄》題作“春暮”,《詞匯》題作“春曉”,《詞鵠》調(diào)作“武陵春第二體”。趙萬里輯《漱玉詞》云:“至正本《草堂詩余》前集上如夢令后接引此闋,不注撰人。玩意境頗似李作,姑存之?!保ò该鞒苫?、荊聚本、陳鐘秀本、楊金本《草堂詩余》前集卷上,此首俱無撰人,與至正本同),《古今斷腸詞選》卷二又誤以此首為馬洪所作。
?、啤皦m香”,落花觸地,塵土也沾染上落花的香氣?!盎ㄒ驯M”,《詞譜》、清萬樹《詞律》作“春已盡”。
?、恰叭胀怼保痘ú荽饩帯纷鳌叭章洹?,《詞譜》、《詞匯》、清萬樹《詞律》作“日曉”。
⑷“物是人非”,事物依舊在,人不似往昔了。三國曹丕《與朝歌令吳質(zhì)書》:“節(jié)同時(shí)異,物是人非,我勞如何?”宋賀鑄《雨中花》:“人非物是,半晌鸞腸易斷,寶勒空回?!?span style="display:none">lmE萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
?、伞皽I先”,《彤管遺編》、《彤管摘奇》作“淚珠”,沈際飛《本草堂詩余》注:“一作珠,誤”?!冻绲潥v城縣志》作“欲淚先流”,誤刪“語”字。
?、省奥?wù)f”,清葉申薌輯《天籟軒詞選》作“聞道”。“春尚好”,明程明善輯《嘯余譜》作“春向好”。“雙溪”,水名,在浙江金華,是唐宋時(shí)有名的風(fēng)光佳麗的游覽勝地。有東港、南港兩水匯于金華城南,故曰“雙溪”。《浙江通志》卷十七《山川九》引《名勝志》:“雙溪,在(金華)城南,一曰東港,一曰南港。東港源出東陽縣大盆山,經(jīng)義烏西行入縣境,又匯慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤松溪,經(jīng)石 荃湾区| 南汇区| 久治县| 浙江省| 建瓯市| 商河县| 兖州市| 西林县| 武穴市| 黎川县| 万全县| 阿瓦提县| 曲靖市| 屯昌县| 涟水县| 伊春市| 陆良县| 太康县| 大同县| 汉寿县| 南开区| 福州市| 普兰县| 宝山区| 晴隆县| 搜索| 通州市| 绿春县| 吉木萨尔县| 封丘县| 抚州市| 札达县| 庆阳市| 靖远县| 高清| 略阳县| 阿克苏市| 泾源县| 双柏县| 通城县| 宁德市|