又粗又硬又大又爽免费视频播放,国产偷国产偷精品高清尤物,裸体女人高潮A片裸交,成人夜色视频网站在线观看

科學(xué)翻譯論文范文10篇

時間:2024-08-15 14:05:00 32

科學(xué)翻譯論文ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第1篇

[關(guān)鍵詞]學(xué)術(shù)論文 選題 行文規(guī)范ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[中圖分類號]H152.3 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2012)06-0051-02ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

“學(xué)術(shù)論文是指作者針對某些學(xué)術(shù)問題而寫出的具有自己見解的論文。大體可分為自然科學(xué)學(xué)術(shù)論文與社會科學(xué)學(xué)術(shù)論文兩個方面。學(xué)術(shù)論文寫作是一件十分辛苦的事情,要求作者在某一學(xué)科、專業(yè)領(lǐng)域要有長期的積累,占有大量的資料,熟悉本領(lǐng)域的研究歷史、研究現(xiàn)狀及研究熱點難點,在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過作者的考察與思考,萌生或發(fā)現(xiàn)研究某問題的新觀點、新思路或解決某一問題的新方法,或某一科學(xué)技術(shù)在社會實踐中的新應(yīng)用等,作者將其歸納整理,形諸文字,即為學(xué)術(shù)論文?!保◤堉螄?003)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

學(xué)術(shù)論文寫作一般是由命題、運思、立論、證明、指謬、反駁、征引、結(jié)論等環(huán)節(jié)構(gòu)成。命題也就是選題,它是論文寫作的開始環(huán)節(jié)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一、選題ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

要寫好論文,確定題目是關(guān)鍵。因此,我們應(yīng)該花時間、精力,精雕細琢,選好題目。俗話說,“題好文一半”,選擇一個好的論文題目,為成功的論文寫作打下基石。好的題目應(yīng)該是圍繞作者要解決或探索的問題,用通俗易懂、明確無誤、符合論文寫作規(guī)范的語言,正確地論述、闡明論文的主要思想和內(nèi)容。選題也是學(xué)術(shù)準備工作的第一步;如果進行學(xué)術(shù)研究,首先應(yīng)根據(jù)自己的學(xué)術(shù)能力和興趣愛好選定一個研究方向,可進一步細分,在一個方向確定自己感興趣的一個或若干題目。選題應(yīng)該按照什么樣的標準?拙見認為主要有三個標準。第一,重要性。指選擇本學(xué)科領(lǐng)域舉足輕重、對該學(xué)科發(fā)展產(chǎn)生深遠影響的題目。第二,時代性。指選題要從當(dāng)前社會形勢需求出發(fā),要體現(xiàn)時代精神。第三,趣味性。也就是從作者的興趣愛好出發(fā)。興趣是作者對某一問題全身心的投入和專注,它促發(fā)研究者深入思索,探尋問題,提出質(zhì)疑,而“學(xué)貴有疑,大疑則大進“,很多學(xué)者都是在興趣濃厚的學(xué)術(shù)問題上先有突破。所以興趣是一個不可忽視的因素。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

對于上述三條選題標準,應(yīng)該綜合考慮,一般來說,權(quán)衡輕重,要考慮形勢特點,較重要的題目,通常也是時代精神比較鮮明的問題,如果自己對這些問題有興趣、或有所感悟,那就是好題目。以筆者自己為例,進行純翻譯理論研究,需要極強的理論思辨能力和大量閱讀翻譯理論著作,因此受自身的學(xué)術(shù)能力限制,目前肯定不行,而且也非本人興趣之所在。而從事應(yīng)用翻譯理論研究不僅可以避免自身學(xué)術(shù)能力不足和對翻譯理論論著涉獵面窄等問題,而且可以結(jié)合翻譯實踐與自己的興趣達到契合點。比如:旅游翻譯,可以通過對旅游景區(qū)的英譯狀況調(diào)研,然后結(jié)合一些具有指導(dǎo)性的翻譯理論對其進行分析、評論。這個問題將會涉及當(dāng)今翻譯界的熱點問題,如“歸化和異化”和“翻譯文本的地位或讀者的地位”等。另外,由于地理位置和政策引導(dǎo),旅游業(yè)發(fā)展迅猛,成為了第三產(chǎn)業(yè)的核心部分,旅游景區(qū)的對外宣傳也日顯重要。因此,這一題目具有很強的時代性和牽一發(fā)而動全身的重要性。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

另外,論文題目還要處理好前與后、大與小、冷與熱、熟與生四個關(guān)系。一般認為,論題決定著科學(xué)研究方向,但實際上,卻是科研的主攻方向決定著論題的選擇。在大多數(shù)情況下,人們感到先研究后定題易,先定題后研究難,沒有對某個學(xué)科領(lǐng)域或某個學(xué)術(shù)問題的深入鉆研,沒有在鉆研中形成較系統(tǒng)的論點,定題時就難免舉棋不定。論題的選擇應(yīng)在對一個學(xué)術(shù)問題的認真研究之后,是水到渠成的結(jié)果。選擇論題不可太大、大泛。攤子擺得大,難免力不勝任,而且重點不突出,寫起來也分散精力。選題應(yīng)避免“朝三暮四,朝秦暮楚”,今天對這個方向某個論題感興趣,明天覺得那個方向某個論題也很有興趣,隨后換題目,改方向。通常初學(xué)者易出現(xiàn)這樣的問題。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

此外,筆者結(jié)合自己所學(xué)專業(yè)(翻譯理論與實踐)和當(dāng)前研究現(xiàn)狀和研究主流列出了一些可供從事研究的初學(xué)者參考的題目、方向:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.某一時期外國作品的漢譯及影響。如:20世紀中期前外國作品的漢譯及其影響;2.翻譯中人際意義的跨文件建構(gòu);3.中國大學(xué)翻譯教學(xué):理念與實踐;4.現(xiàn)有翻譯教材對比研究;5.基于大型英漢對應(yīng)語科庫的翻譯研究與翻譯教學(xué)平臺;6.翻譯學(xué)體系建構(gòu)研究;7.翻譯哲學(xué)研究;8.翻譯與語言學(xué);9.翻譯與政治意識形態(tài);10.文學(xué)作品翻譯對比研究;11.翻譯家研究;12.翻譯史研究;13.翻譯輔助工具研究;14.翻譯政策研究。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、行文規(guī)范ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

學(xué)術(shù)論文寫作與一般性的寫作不一樣,它有比較獨立的結(jié)構(gòu)體系、語言特征。學(xué)術(shù)論文追求立論新穎,論證嚴密,結(jié)論富有說服力。學(xué)術(shù)論文寫作規(guī)范上要求特別嚴格,文章中所引用的引文必須標明來源出處,實證研究的數(shù)據(jù)收集和實證設(shè)計必須合乎規(guī)范,對數(shù)據(jù)的分析、結(jié)果的討論應(yīng)嚴謹、充分,不留漏洞,內(nèi)容整體布局應(yīng)有條理性等。下面是一些具體建議:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

第一,認真區(qū)別直接引用與間接引用。所謂直接引用是指引用內(nèi)容與原文完全一致,用引號,注明來源及具體頁碼。所謂間接引文是指作者用自己的語言總結(jié)他人觀點,解釋性引用他人成果,不用引號,注明來源(及頁碼范圍),表述方式一般為:“李四(2007)曾指出/認為……(轉(zhuǎn)引自張三 2006),”張三和李四均必須出現(xiàn)在參考文獻中。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

第二,注意簡潔,與文章主題的發(fā)展不相關(guān)的引文絕不參引。著名學(xué)者王力先生在指導(dǎo)研究生作論文時強調(diào):“不要求寫長文章,不但不要求,而且反對長篇大論?!懻搯栴}要深入,深入了就是好文章?!保ㄍ趿?,朱光潛等:2)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

第三,基本不用一些口語體表達,如“我覺得”“眾人皆曉”等表達,不用“著名翻譯理論家曾提出過”“多年的翻譯理論研究表明”等表達法。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第2篇

一、學(xué)術(shù)論文翻譯的研究現(xiàn)狀ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

在學(xué)術(shù)論文的英譯過程中,譯者不僅要對該領(lǐng)域的專業(yè)知識和背景有所了解, 還要運用英文進行準確的表達,進而將論文作者在該學(xué)科的學(xué)術(shù)觀點表達到位。由于學(xué)術(shù)論文的英譯水平不但影響到論文的投稿成功率,而且對科研成果在國際上的交流和推廣將有重大影響。因此,如何將中文的論文翻譯成為合乎規(guī)范的英文論文,是當(dāng)今譯員的一個難題。然而針對我國學(xué)術(shù)論文翻譯的現(xiàn)狀研究,主要有劉芳的《學(xué)術(shù)論文漢譯英的方法論探討》,在其論文中主要闡述了漢譯英學(xué)術(shù)論文的主體,除了語言專業(yè)和學(xué)科專業(yè)之外還應(yīng)該深入研究翻譯課題的語言文化特征的異同,作者同時也提出學(xué)術(shù)論文漢譯英的三個基本環(huán)節(jié)是準確理解、等值轉(zhuǎn)換和相互轉(zhuǎn)換。李燕華在《談專業(yè)論文的漢譯英的基本方法》文章中提出利用網(wǎng)絡(luò)資源來查找專業(yè)術(shù)語的翻譯,翻譯過程中應(yīng)注意時態(tài)的選擇,以及被動語態(tài)的運用,在理解原文的基礎(chǔ)上正確使用英文句子結(jié)構(gòu)進行表達。這些文章基本上闡明了學(xué)術(shù)論文漢英的方法以及注意事項,這將為以后學(xué)術(shù)論文的漢譯英的翻譯工作提供有利的借鑒。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、學(xué)術(shù)論文翻譯中的語言特征ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

由于學(xué)術(shù)論文的研究內(nèi)容具有創(chuàng)新性,而且其譯文的語義表達要具備準確、客觀、嚴謹、清楚等特征。由于科研論文使用的句型比較嚴謹和客觀,因此在文本的翻譯中, 會用到大量的被動語態(tài)。因為被動語態(tài)能夠反映事物的客觀性,在句子結(jié)構(gòu)上避免了很多重復(fù), 從而使文章更加的具備邏性。在宏觀上,學(xué)術(shù)論文的主要功能是報道自然科學(xué)研究和技術(shù)開發(fā)的創(chuàng)新的成果。在微觀上,學(xué)術(shù)論文具有概念功能、人際功能和語篇功能。同時非文學(xué)翻譯也具備以下三點特征:第一意思準確,準確無誤地將原文反映的客觀事實再現(xiàn)出來;第二方法得當(dāng),根據(jù)文本內(nèi)容和信息,確定所要使用的翻譯種類和翻譯策略;第三語言樸實,在漢英翻譯時,翻譯要傳達基本意思,不宜使用擬人、比喻等修辭方法,譯文應(yīng)該盡量精簡易懂。因此,對學(xué)術(shù)論文翻譯我們可以從功能主義的角度進行更加深入的研究。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、學(xué)術(shù)論文翻譯中的問題及應(yīng)對策略ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

由于學(xué)術(shù)類科研成果的文本類型屬于非文學(xué)類、應(yīng)用型的翻譯,因此,這就要求譯文必須準確規(guī)范,更加突出對原文背景以及專業(yè)知識的理解。同時學(xué)術(shù)論文具有學(xué)術(shù)性、科學(xué)性、創(chuàng)造性和理論性等特點,因此我們可以得知,學(xué)術(shù)論文翻譯中會遇到更多的長難句的句式,只有對相關(guān)專業(yè)知識做出較為深入的研究并綜合運用多種翻譯策略,才能更好地完成一篇學(xué)術(shù)論文的翻譯工作。因此,針對學(xué)術(shù)論文的翻譯實踐活動,譯者應(yīng)該精準的了解其信息傳遞的目的,從而明確其整體的翻譯策略以及具體的翻譯技巧的運用。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

同時學(xué)術(shù)論文具備應(yīng)用性強的特征,因此采用交際翻譯的策略是有必要的,并且應(yīng)該在翻譯實踐當(dāng)中應(yīng)當(dāng)運用增譯、省譯、意譯及轉(zhuǎn)換的翻譯手法。按照翻譯的分類,社會科學(xué)論文的翻譯在狹義上屬于論述文體的翻譯,廣義上應(yīng)屬于應(yīng)用翻譯(李建軍, 2004:5)。因此在基于功能翻譯理論指導(dǎo)下,我們可以對學(xué)術(shù)論文漢譯英翻譯過程中的問題進行更加深入的探討。針對學(xué)術(shù)論文翻譯的目的、過程、原則、策略等角度進行相關(guān)研究,對于詞的處理,我們可以運用增譯、補譯、省譯、轉(zhuǎn)換法等常用翻譯方法。對于文體風(fēng)格的整體把握,還可以用到直譯,意譯等翻譯策略;針對復(fù)雜的長難句,我們可以采用長句拆分、順序法、逆序法以及綜合法等翻譯中常見的翻譯方法和手段,并結(jié)合翻譯過程中的細節(jié)具體分析如何運用相關(guān)的翻譯理論和技巧。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

四、總結(jié)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

盡管當(dāng)今我國的綜合國力在不斷提升,在對外合作與交流方面取得了重大的成果,但是在學(xué)術(shù)交流方面,我國的特定學(xué)科的輸出量是遠不及輸入量,由于我國很多杰出的科研成果缺乏有效地翻譯媒介,造成國外學(xué)術(shù)界對我國的學(xué)術(shù)成果不能及時的了解,進而降低了我國學(xué)術(shù)科研成果的國際影響力。因此,筆者希望通過對學(xué)術(shù)論文這種應(yīng)用文本的語言進行分析,能夠?qū)υ擃惙g項目的翻譯策略以及應(yīng)當(dāng)注意的翻譯事項做出歸納;從而為今后從事類似翻譯實踐活動的譯者進行類似的翻譯活動時提供一定的借鑒,進而為我國學(xué)術(shù)論文翻譯做出應(yīng)有的貢獻。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1]孫桂霞.學(xué)術(shù)期刊論文的英譯策略研究[J].林區(qū)教學(xué),2014,09:54-55.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2]王偉.《天然氣銷售協(xié)議》翻譯報告[D].陜西師范大學(xué),2013.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第3篇

關(guān)鍵詞:科技論文 摘要 特征 翻譯標準ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2015)06-0058-02ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

摘要,顧名思義,就是對整篇文章的高度濃縮。如果說標題是文章的眼睛,那么摘要就是文章的臉面。讀者根據(jù)摘要可以快捷地了解整篇文章的概況和亮點,從而形成對整篇文章的價值判斷。一份好的摘要能引起讀者濃厚的閱讀興趣。如果摘要冗長嗦,沒有新意,文章在投稿環(huán)節(jié)就會受挫,失去面見讀者的機會。英文摘要在全球化發(fā)展和跨文化交際的背景下,日趨成為中文科技期刊的重要組成部分。因此,摘要的寫作及翻譯是論文寫作的關(guān)鍵,應(yīng)給予高度的重視。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1 特征ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技論文的摘要不同與文章的正文部分,無論是在篇幅、行文方面,還是在語言和內(nèi)容方面都具有自己的特征。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.1篇幅短小ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一般而言,論文摘要的篇幅比較短,一般不少于論文正文的3%,最多不超過10%[1]。摘要過長,就不夠概括,不能突出重點,不夠具有吸引力。摘要太短,不利于概況正文,不能給讀者描述一個關(guān)于全文的清晰輪廓。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.2行文規(guī)范ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

首先,摘要寫作一般采用正式的書面語,而不是非正式的口語化表達。其次,與其他類型論文相比,摘要中專業(yè)術(shù)語的使用較多。再者,摘要一般不會出現(xiàn)圖表、注釋等內(nèi)容,盡管這些是科技論文正文部分較常見的內(nèi)容。最后,在排版和字體等方面都有相關(guān)要求。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3內(nèi)容客觀科學(xué)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

摘要中通常會出現(xiàn)研究背景、研究目的、研究假設(shè)、研究方法、研究結(jié)果和結(jié)論等內(nèi)容。就某一篇摘要來說,不必包括以上所有內(nèi)容,可根據(jù)具體情況進行取舍。但需要強調(diào)的是,在摘要中進行評論和解釋是極為不妥的。此外,摘要中詞語的使用一定要科學(xué),應(yīng)避免模糊性和主觀性的詞語。結(jié)果與結(jié)論部分要客觀,遵從實事求是。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.4語言精煉概括ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

長句、被動語態(tài)、名詞化和概括化是科技論文摘要用語的顯著特征。長句的使用有利于清楚的表達。被動語態(tài)的使用有利于突出客觀,減少主觀色彩。名詞化、概況化語言有利于用有限的詞語對論文主要內(nèi)容進行高度概況。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2 翻譯中常見的問題ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

隨著全球化的發(fā)展和跨文化交際的增多,英文摘要對外“廣告”的作用日益突顯。對于專業(yè)性較高的科技類期刊,英文摘要質(zhì)量的好與壞直接關(guān)系到期刊的國際傳播效果。然而,一些因素,比如作者個人英語水平,中英的表達習(xí)慣、文化差異等等,嚴重影響了摘要翻譯的質(zhì)量。通過閱讀大量科技論文的中英文摘要發(fā)現(xiàn),多數(shù)英文摘要中存在著一些類似的問題。下面從語法、語義、句式和習(xí)慣用語四個方面進行描述。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

語法是翻譯摘要應(yīng)具備的最基礎(chǔ)的知識,也是最能直接反映個人英語水平和是否認真負責(zé)的一點。翻譯摘要,最不應(yīng)該出現(xiàn)的就是語法錯誤。然而,在英語摘要中經(jīng)常存在以下的語法錯誤:語態(tài)混用,有些摘要主動句過多,有失客觀的一面;時態(tài)錯誤,例如,現(xiàn)在完成式中的動詞用成了一般現(xiàn)在時,如“have pay more attentions to”;連字符使用不當(dāng),表現(xiàn)在不考慮構(gòu)詞法而隨意地將詞斷開;主謂數(shù)的不一致,通常是主語是復(fù)數(shù),謂語使用了單數(shù);主語過長導(dǎo)致的頭重腳輕等現(xiàn)象。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

語義是摘要翻譯的重點。英語摘要的語義錯誤通常表現(xiàn)為,翻譯意義表達不準確、錯譯、死譯、漏譯以及不連貫等,例如,“工作流是近年來引起許多研究者、開發(fā)人員和用戶注意的一類軟件和系統(tǒng)技術(shù)”,被翻譯成了“Workflow has arisen great interests, and many researchers, system developers and users have pay more attentions to this kind of software and technologies”。[2]ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

摘要翻譯中句式方面常見的問題主要有句子過于口語化、句式單調(diào)以及邏輯關(guān)系錯誤。有的摘要連續(xù)的長句,造成理解上的困難。有的頻繁使用短句,給人留下太過口語化的感覺。其次,有些翻譯按照漢語的邏輯思維來組織句子,不符合英語的表達習(xí)慣,頭重腳輕等現(xiàn)象時長發(fā)生。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

中英文中都存在許多習(xí)慣性的表達,這也是翻譯摘要過程中需要注意的問題,因為中國式的思維和表達習(xí)慣往往會影響到翻譯的質(zhì)量??萍颊撐恼谐霈F(xiàn)不符合英語表達習(xí)慣的詞句并不新鮮。比如科技論文經(jīng)常會涉及到基數(shù)、百分比、倍數(shù)等數(shù)字表達,翻譯這些數(shù)字時就需要多加注意,參照相關(guān)規(guī)范。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3 翻譯標準ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

《天演論》英國博物學(xué)家赫胥黎所著的一部對西方文明發(fā)展具有重大意義的科學(xué)著作,嚴復(fù)的“信、達、雅”翻譯標準就源于其對這部著作的翻譯實踐。自1898年至今,該標準已有近一百二十載的歷史,漫長的時間充分說明了該標準在翻譯界享有的重要地位及其對翻譯實踐的指導(dǎo)意義。用源于科學(xué)著作翻譯實踐的“信、達、雅”經(jīng)典標準來指導(dǎo)科技論文摘要的翻譯顯然是一個可行而科學(xué)的方法。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科技論文摘要的翻譯首先應(yīng)遵循“信”的標準,應(yīng)該忠實于原文,包括內(nèi)容上的忠實和形式上的忠實。為了盡可能地使英文摘要忠實于原文摘要,在下筆翻譯之前,必須通讀原文,整體把握,仔細揣摩,融會于心,徹底理解理解原文。然后再按相關(guān)形式客觀準確地再現(xiàn)原文的內(nèi)容。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

“達”主要指表達方式和風(fēng)格方面。就科技論文摘要翻譯而言,“達”就是要做到通順流暢,同時而具備科技論文摘要的特征。首先應(yīng)避免基礎(chǔ)性的語法錯誤,避免語法錯誤造成理解上的困難。其次,避免情感豐富、主觀性強的詞語。再者,要注意語言上的銜接與連貫。最后注意行為的規(guī)范性,專業(yè)術(shù)語、計量單位、縮寫符號及其他相關(guān)習(xí)慣用語的表達要盡量符合標準規(guī)范ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

“信達而外,求其爾雅。”在科技論文摘要翻譯中,“雅”主要表現(xiàn)在言語表達方面。翻譯除了內(nèi)容和形式的忠實、表達清晰流暢外,還應(yīng)注意語言美、結(jié)構(gòu)美。其中,語言美主要體現(xiàn)在遣詞造句方面。翻譯應(yīng)采用科學(xué)規(guī)范的正式語言,避免口頭性的通俗表達,準確選用目的語中對應(yīng)的專業(yè)術(shù)語,采用符合目的語的表達習(xí)慣。結(jié)構(gòu)美主要體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)和摘要的結(jié)構(gòu)安排上。漢語是比較意合的語言,而英語又是比較形合的語言。因此,翻譯時不能按照中國的思維方式直接翻譯,應(yīng)該注意句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整,尤其要避免頭重腳輕和句子結(jié)構(gòu)單調(diào)等現(xiàn)象。另外,從摘要的結(jié)構(gòu)安排上來講,理工科等科技論文摘要多屬于報道式摘要。報道式摘要又分為純報道式、指示式和報道――指示式三種[1]。它們在結(jié)構(gòu)上存在一些細小的差異。純報道式摘要一般包括目的、假設(shè)、方法、結(jié)果和結(jié)論。指示式摘要通常只包括背景、目的和結(jié)論。報道-指示式一般包括背景、目的、假設(shè)、方法、結(jié)過和結(jié)論。因此,要給據(jù)學(xué)科性質(zhì)和研究內(nèi)容選擇恰當(dāng)?shù)慕Y(jié)構(gòu)安排。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

4 結(jié)語ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

總之,科技論文摘要的翻譯是一項非常復(fù)雜的工作。除了具備扎實的語言知識、文化知識和專業(yè)知識外,了解科技論文摘要的特征,對摘要的翻譯亦有很大的幫助。但要想更好的翻譯科技論文摘要,還要以“信、達、雅”翻譯標準為指導(dǎo),不斷在翻譯實踐中進行總結(jié)和提高。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1]楊炳鈞.研究生英語學(xué)術(shù)論文寫作基礎(chǔ)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2]趙瑞東,陸晶,時燕. 工作流與工作流管理技術(shù)綜述[J].科技信息,2007(8):105-107.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第4篇

關(guān)鍵詞 論文 英文標識 翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1論文摘要的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

論文摘要高度濃縮了整篇文章的精華,是人們在最短的時間內(nèi)了解文章內(nèi)容、進行信息檢索的最重要、最快速的方法。在日益全球化的今天,家及個人合作交流頻繁,信息和學(xué)術(shù)交流逐步全球化,為了與國際接軌及檢索的方便。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.1特點和格式要求ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

摘要是全篇文章的濃縮,具有短小、精悍、完整三大特點,它具有獨立的概括性,不閱讀全文,就可以獲得全文的大意。摘要中包括數(shù)據(jù)、結(jié)論,是一篇完整的短文,可以獨立使用,也可以引用。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

書寫格式:英文摘要格式與中文摘要格式相同,標題和作者姓名的格式需要注意,英文標題的第一個詞的第一個字母必須大寫,除了介詞、冠詞、連詞,標題中所有的詞第一個字母都必須大寫,介詞和冠詞在標題開頭時第一個字母也要大寫,作者姓名的姓和名第一個字母必須大寫。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

內(nèi)容要求:第一句話不應(yīng)與標題重復(fù),按照標準刪除不必要的詞,如“In this paper”,“It is reported that…”,“This paper describes…”等等,不說廢話,取消或減少背景信息,重點表達新的研究情況、內(nèi)容和結(jié)果,使人一目了然。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.2翻譯的原則和標準ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.2.1內(nèi)容忠實準確ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

魯迅先生提出“寧信而不順”,“一信為主,以順為輔”。唐玄奘提出“求真喻俗”,“求真”就是譯文要忠實于原作的內(nèi)容。美國著名翻譯理論家奈達提出“消化原文”。這些翻譯標準都體現(xiàn)者“內(nèi)容忠實”的重要性。內(nèi)容忠實,即為確切、完整的表達原文的意思。論文摘要雖然簡短,但反映了作者的觀點和態(tài)度,在翻譯中應(yīng)做到切實準確,無添加、刪減內(nèi)容,做到忠實于原文。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.2.2語言通順流暢ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

論文摘要的內(nèi)容是由語言表達出來的,語言不通順,表達就不清楚,從而就很難達到翻譯的目的。論文摘要學(xué)術(shù)性強,翻譯中需要正確使用英語修辭法,小到標點符號,大到詞語搭配、構(gòu)詞方法都必須做到嚴謹,使翻譯更加符合英語的語言規(guī)律和表達習(xí)慣,保證語言通順流暢。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.2.3文體風(fēng)格一致ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

譯文的語言要與原文的語言風(fēng)格一致。其中包括詞匯特色、語法特色、修辭特色和語體特色。論文摘要屬于學(xué)術(shù)文字,所以譯文風(fēng)格應(yīng)當(dāng)盡量使用現(xiàn)代語言、書面語和學(xué)術(shù)專有詞匯,用詞準確、正式,風(fēng)格嚴謹,邏輯性強,不要片面追求文采上的修飾,避免使用文藝腔、舞臺腔。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3摘要正文的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3.1選詞方面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

使用專業(yè)性術(shù)語:某一學(xué)科領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語具有表義精確、文體正式的特點,翻譯需要選擇對應(yīng)的專業(yè)詞匯。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3.2句法方面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

漢語句子的完整性主要是通過語義確定的,而英語則十分強調(diào)形式上的邏輯完整性,其句子的完整性是由英語語法框架確定的。英語句子特別強調(diào)句子結(jié)構(gòu),絕大多數(shù)句子需要主語和謂語。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3.3時態(tài)方面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

我們在進行摘要翻譯時,常常對時態(tài)把握不當(dāng),或通篇使用一種時態(tài),或各種時態(tài)錯雜使用,使摘要譯文表達不夠清楚,容易產(chǎn)生歧義,因此,在論文摘要翻譯時,正確使用英文時態(tài)非常重要。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3.4語態(tài)方面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

英語表達習(xí)慣上傾向于使用被動語態(tài)表達正式、客觀的含義,因為被動語態(tài)避免了提及動作的執(zhí)行者,這與學(xué)術(shù)論文要求的表達風(fēng)格一致,并且主動語態(tài)在結(jié)構(gòu)上不利于不利于句子擴展,表達能力不夠強大,因此,為了突出論文強調(diào)客觀事物和過程的描述,使得整篇論文和學(xué)術(shù)活動符合科學(xué)性,表現(xiàn)可信性,論文摘要的翻譯常常采用被動語態(tài)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.3.5譯文的整體把握ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

任何文字的翻譯都要進行通篇的把握,都要在通讀全文了解大意的基礎(chǔ)上進行,否則就有可能誤解了某一句話而造成全文內(nèi)容的誤譯。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2論文標題、作者及關(guān)鍵詞等的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.1論文標題的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

標題是全文的高度概括,在準確反映內(nèi)容的前提下,標題字數(shù)應(yīng)當(dāng)越少越好,一般在12個單詞以內(nèi),最長不宜超過16個單詞。標題的翻譯要符合英語學(xué)術(shù)用于規(guī)范,但不能按照漢語標題逐字對譯。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

清楚(Clarity):在翻譯論文標題時,譯出的英文標題意義必須明確清楚,不能產(chǎn)生歧義或意義表達模糊。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

準確(Accuracy):為使標題準確反映論文內(nèi)容,在翻譯時盡量避免使用非定量定性的、含義寬泛的詞和短語,而應(yīng)力求用詞用詞符合專業(yè)規(guī)范,有特定的指示性,或能定量定性的反映論文內(nèi)容,比如使用Ultrasonic就準確表明了速度快,比用fast更精確和符合學(xué)術(shù)規(guī)范。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

簡潔(Brevity):英文標題最好不超過10-12個單詞或100個英文字符(含空格和標點符號),盡量不使用兩行表達,超過兩行的標題會給讀者留下不佳的印象。當(dāng)然題目也不能過于簡短,論文題目的簡潔必須基于清楚表達信息的基礎(chǔ)之上。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.2作者姓名及單位的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

論文摘要的作者署名應(yīng)符合GB7713的有關(guān)規(guī)定。依據(jù)GB/T16159,參照ISO690,并經(jīng)國家語委認可,中國作者姓名的翻譯采用漢語拼音,要求姓前名后,中間空格,姓氏的全部字母均大寫,復(fù)姓應(yīng)連寫,名字的首字母大寫,姓氏與名均不縮寫。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.3關(guān)鍵詞的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

關(guān)鍵詞在摘要正文后另起一行,以“Key words:”作為標志。英文關(guān)鍵詞一般由中文關(guān)鍵詞翻譯得到,應(yīng)注意選擇英文詞匯時保證符合本領(lǐng)域的學(xué)術(shù)規(guī)范,使用名詞或名詞詞組,切記翻譯為動詞形式。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3論文參考文獻的翻譯ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(1)對文獻中出現(xiàn)的專有名詞如人名、著作名、期刊名、出版地名及出版社名等必須采用廣為學(xué)術(shù)界認同的標準翻譯法,只有在確定其沒有標準譯法的情況下才能自行根據(jù)翻譯規(guī)則進行翻譯。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

如:英國雜志Science News為大家廣為認同的中文翻譯為《科學(xué)通訊》,翻譯為《科學(xué)新聞》則不符合規(guī)范;再如美國著名出版社Hyperion Books應(yīng)當(dāng)翻譯為赫伯龍出版社,不應(yīng)自行對其名稱進行翻譯。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(2)按照對應(yīng)原則將參考文獻中的各個項目翻譯后,還應(yīng)該按照譯文文字要求的參考文獻格式進行重新排列組合,使之符合人文的格式要求。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

總之,翻譯參考文獻最重要的原則是把握好中英兩種文字對參考文獻的格式要求,不管是譯成哪種語言,都必須把握學(xué)術(shù)標準,力求嚴謹、準確。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1] 蔡基剛.大學(xué)英語翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2003.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2] 程永生.漢譯英理論與實踐教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[3] 穆雷.英漢翻譯基礎(chǔ)教程[M].北京:高等教育出版社,2008.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[4] 楊士焯.英漢翻譯教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第5篇

一、翻譯實證研究的概念ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

實證研究是通過實驗,觀察收集數(shù)據(jù)和實施論據(jù)對理論假設(shè)證實、證偽或提出新假設(shè)的過程。正如圖里所說,實證研究方法的引進是翻譯學(xué)“發(fā)展過程中的一個里程碑”,它為“探究那些影響、制約翻譯過程和進度、譯本和翻譯功能的諸因素之間的相互聯(lián)系提供了可能”。在實證研究中,研究者通過觀察??辈斓韧緩将@得研究對象自然情景中的研究數(shù)據(jù),然后通過歸納,統(tǒng)計與概括提出理論假設(shè);或首先提出理論假設(shè),通過實驗等方法獲得經(jīng)驗數(shù)據(jù),最后對假設(shè)進行證實或偽證。實證翻譯研究不只分析文本、描述翻譯現(xiàn)象,更是通過觀察、實驗等方法,概括“總結(jié)制約譯者翻譯行為的經(jīng)驗變量和翻譯規(guī)范,闡釋說明這些變量間內(nèi)在關(guān)系的規(guī)律性,最后建立關(guān)于翻譯現(xiàn)象,翻譯行為的解釋性和預(yù)測性原理和規(guī)則。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、實證研究的分類ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

關(guān)于實證研究,外國學(xué)者將其分為自然性研究和實驗研究兩種。所謂自然性研究,指研究者在現(xiàn)實生活和自然情境中對某種現(xiàn)象或過程進行觀察,在此過程中研究者沒有對該現(xiàn)象或過程作任何干擾,只是對研究獨享顯現(xiàn)的特征作了記錄。姜秋霞。楊平將實證研究分為描述性研究和實驗性研究,描述性研究可以使綜合的,也可以是分析的;既可以采用歸納式,又可以采用演繹式;既可以檢查已有的假設(shè),又可以用來提出假設(shè);既可以使用定型數(shù)據(jù),也經(jīng)常使用定量的數(shù)據(jù)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、2007―2016翻譯實證研究論文調(diào)查ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

從2007―2016年,發(fā)表在CNKI有關(guān)翻譯實證研究的論文總共為610篇,其中可以分為三大類,一是翻譯實證研究的理論研究;二是翻譯實證研究的實踐研究;三是用翻譯實證研究的方法研究文學(xué)翻譯。在這近十年間,對翻譯實證研究理論更加深入地拓展,應(yīng)用翻譯實踐研究的方法指導(dǎo)實踐,研究不同翻譯方法,媒介,以及文學(xué)翻譯譯本,得出不同的結(jié)論,對我國翻譯理論研究的理論發(fā)展,科學(xué)性,前沿性和應(yīng)用型有著深遠影響。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.有關(guān)實證翻譯研究數(shù)量ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

從2007年開始,有關(guān)翻譯實證研究的論文數(shù)量開始逐年遞增,到2012年達到頂峰,為100篇。從2014―2016年,每年論文數(shù)量達到一個較為穩(wěn)定的狀態(tài)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.有關(guān)翻譯實證研究論文的類型ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(1)實證翻譯理論研究ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

這類研究是在三者類型中所占比最少的一種,在選取的四篇實證翻譯理論研究的論文中,包括《翻譯實證研究―理論,方法,與發(fā)展》《西方翻譯實證研究二十年》《簡述實證研究中翻譯實證研究方法的應(yīng)用》以及《實證研究方法體系構(gòu)建》,這四篇論文都是從西方實證翻譯理論的歷史,基礎(chǔ),方法論,新的發(fā)展及方向,這幾個方面展開,最后得出自己的結(jié)論。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(2)翻譯實證研究的實踐研究ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

這類研究主要是用實證翻譯研究的方法去檢測或指導(dǎo)實踐,如用此方法對北京市進出口產(chǎn)品商標翻譯進行研究,網(wǎng)絡(luò)輔助課程與翻譯教學(xué)進行研究,翻譯過程的TAPs的實證研究,對翻譯教學(xué)的實證研究等。在《公示語漢英翻譯實證研究》一文中,作者通過問卷調(diào)查和訪談的形式了解母語為英語的外國受眾對漢語公示語英語譯文的反應(yīng)和接受程度.旨在檢驗功能翻譯理論指導(dǎo)公示語翻譯實踐的有效性,從而為改進公示語漢英翻譯提供可靠依據(jù)。通過對484名受訪對象的實證調(diào)查和數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析,研究結(jié)果表明功能翻譯理論指導(dǎo)公示語翻譯實踐是可行的、有效的。文章在此基礎(chǔ)上提出了恰當(dāng)?shù)姆g策略和翻譯原則,同時也討論了公示語翻譯實踐中出現(xiàn)的問題。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(3)翻譯實證研究方法的文學(xué)類研究ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

有的作者采用翻譯實證研究的方法,對《紅樓夢》的英譯版本進行描述性翻譯研究,或者對《西游記》的不同英譯版本進行描述性翻譯研究,在者例如對《傲慢與偏見中》模糊語言翻譯策略的實證研究等,這些都是學(xué)術(shù)性翻譯實證研究,多見于碩士博士論文中。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

在過去20多年中,西方翻譯研究發(fā)展了實證研究模式,其理論研究與應(yīng)用研究相互影響,相互作用,其內(nèi)容至今已成為西方翻譯研究的前沿性課題。翻譯實證研究的論文主要講述述了西方翻譯實證性研究的理論依據(jù)、方法論、研究內(nèi)容、研究狀態(tài)與重要意義,旨在中國翻譯理論界開展實證研究模式,建立翻譯學(xué)的科學(xué)研究方法。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1]朱崇高.簡述翻譯研究中實證研究法的應(yīng)用[J].科技視界,2016,(18):143.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2]姜秋霞,楊平.“翻譯實證方法平息―翻譯學(xué)方法論指二”[J].中國翻譯,2005,1:23-28.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第6篇

關(guān)鍵詞 英語專業(yè) 畢業(yè)論文 創(chuàng)新ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

中圖分類號:G64 文獻標識碼:AukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

A Tentative Study of the Dissertation Innovation of English UndergraduateukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

PAN QinfenukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(College of Foreign Languages, Zhejiang University of Technology, Hangzhou, Zhejiang 310023)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

AbstractThe current situation of the English undergraduate dissertation is not so satisfying. The main problems include the lack of innovation in choosing the topic and the related materials, the lack of logic in organizing the structure, the lack of fluency in using the language and the inconsistence of the format. This paper mainly discusses the possibility of dissertation innovation of the English undergraduate from the viewpoint, material, and the form and suggests that the innovation ability of the English undergraduate be developed through the cooperative work of the authorities, the teachers, the student staff as well as the students.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Key wordsEnglish major students; dissertation; innovationukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

畢業(yè)論文寫作是英語專業(yè)培養(yǎng)計劃中必不可少的實踐環(huán)節(jié),也是《中華人民共和國學(xué)位條例》規(guī)定的大學(xué)本科教育的必要環(huán)節(jié),可以考察學(xué)生的綜合能力,評估其學(xué)業(yè)成績,其主體實踐者是學(xué)生。從論文的選題,可以考察學(xué)生在專業(yè)知識領(lǐng)域的創(chuàng)新能力,從論文的結(jié)構(gòu),可以考察學(xué)生的邏輯思維能力,從論文的寫作,可以考察學(xué)生的基本語言能力。畢業(yè)論文也是考察教師教學(xué)成敗的有效手段,是最為直觀的檢測教學(xué)成果的方式。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

畢業(yè)論文是展示學(xué)生創(chuàng)新能力的一個重要窗口。早在2000年制定的高等學(xué)校英語專業(yè)《英語教學(xué)大綱》(以下簡稱《大綱》),就已經(jīng)十分重視學(xué)生能力的培養(yǎng),把創(chuàng)新能力作為重中之重來強調(diào)。在人才培養(yǎng)目標中,明確提出要注重培養(yǎng)學(xué)生“獲取知識的能力、獨立思考的能力和創(chuàng)新的能力”。對于畢業(yè)論文,“評分時除了考慮語言表達能力外,還應(yīng)把獨立見解和創(chuàng)新意識作為重要依據(jù)。”《高校外語專業(yè)教育發(fā)展報告(1978-2008)》也指出“切實提高學(xué)生的英語語言技能,有效改進教學(xué)方法,著力培養(yǎng)他們的創(chuàng)新能力是今后數(shù)年擺在英語專業(yè)面前的主要任務(wù)。”ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1 英語專業(yè)本科畢業(yè)論文現(xiàn)狀ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

畢業(yè)論文作為一項系統(tǒng)工程,歷時長,跨度大,包括選題、申報、開題、初稿、修改、定稿、評閱、答辯、歸檔等環(huán)節(jié),在教師指導(dǎo)學(xué)生畢業(yè)論文寫作的過程中,常常會遇到諸如選題鮮有新意、材料拼拼湊湊、結(jié)構(gòu)不甚合理、語言錯誤百出、格式不一而同等問題。究其原因,不難看出,除了語言因素,邏輯思維能力、創(chuàng)新能力的欠缺,仍是英語專業(yè)本科畢業(yè)論文存在的主要問題。除此之外,沒有圍繞所學(xué)知識進行相關(guān)的實踐活動,或者說沒有理論聯(lián)系實際,也是造成畢業(yè)論文人云亦云,沒有新意的一個原因。沒有心得,當(dāng)然不可能寫出有新意的文章。最后的結(jié)果是,畢業(yè)論文成了他人觀點的堆砌和拼湊。對學(xué)生來說,畢業(yè)論文成了沒有辦法、倉促應(yīng)付的環(huán)節(jié)。而對于指導(dǎo)教師來說,畢業(yè)論文成了費時、費力,卻收效甚微的教學(xué)環(huán)節(jié)。這不符合《大綱》中關(guān)于重視學(xué)生能力培養(yǎng)的精神。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2 英語專業(yè)本科畢業(yè)論文的創(chuàng)新ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

在高等學(xué)校外語專業(yè)本科教學(xué)評估方案(征求意見第三稿)中,學(xué)生的畢業(yè)論文被劃入到了檢驗教學(xué)效果下的反映學(xué)生創(chuàng)新能力的一欄里??梢姡厴I(yè)論文不該只是資料的整理和重排,而應(yīng)該反映學(xué)生對相關(guān)問題的一定的獨立見解和創(chuàng)新。畢業(yè)論文在內(nèi)容上可以有所創(chuàng)新。論文所討論的“相關(guān)問題”能反映社會和時代特征,具有理論價值或?qū)嵺`意義,這是創(chuàng)新。從不同視角、不同觀點來討論畢業(yè)論文中的“相關(guān)問題”,這也是創(chuàng)新。畢業(yè)論文寫作中使用實踐中新發(fā)現(xiàn)的材料,這同樣也是創(chuàng)新。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

不僅如此,畢業(yè)論文在形式上也可以有所創(chuàng)新。根據(jù)不同類型高校的英語專業(yè)、不同專業(yè)方向、不同層次的學(xué)生,可以嘗試不同形式的畢業(yè)論文。畢業(yè)論文的新模式是對課程改革的延伸。以翻譯方向為例,翻譯課改的直接好處是學(xué)生參與大量的翻譯社會實踐活動,獲得第一手材料。而畢業(yè)論文形式上的創(chuàng)新正是以大量的翻譯實踐活動為基礎(chǔ),使學(xué)生有機會學(xué)以致用,理論聯(lián)系實際,杜絕了抄襲的現(xiàn)象。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

對于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文的撰寫形式,教育部學(xué)位辦[2007]78 號文件對《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》有以下規(guī)定,MTI 學(xué)位論文除了研究論文形式外,還可以采用項目、實驗報告等形式。項目主要指學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進行翻譯,字數(shù)不少于10000 字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于5000 字的研究報告。實驗報告指學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于10000 字的實驗報告。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

那么,本科學(xué)生的畢業(yè)論文是否也可以借鑒以上的兩種形式呢?以浙江工業(yè)大學(xué)為例,英語專業(yè)的高年級段開設(shè)有翻譯理論與實踐(英漢、漢英互譯)、口譯、實用翻譯等翻譯方向課程,翻譯課程已形成體系,而且翻譯理論與實踐(英漢、漢英互譯)課和口譯課都進行了教學(xué)改革。此外,我校英語專業(yè)學(xué)生還有短學(xué)期做翻譯大型練習(xí)的傳統(tǒng),每年有“翻譯大賽”, 暑期有全省英語糾錯活動,高年級的同學(xué)還成立了翻譯社團,積極參與翻譯社會實踐活動。所有這些,都為學(xué)生畢業(yè)論文新模式的嘗試提供了扎實的基礎(chǔ)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3 實現(xiàn)創(chuàng)新的舉措ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

有一個現(xiàn)象值得大家反思:有些同學(xué)學(xué)習(xí)成績不錯,但畢業(yè)論文卻寫得不怎么樣。究其原因,主要還是創(chuàng)新能力不足。因此,要實現(xiàn)畢業(yè)論文的創(chuàng)新,首先必須培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力。而創(chuàng)新能力的培養(yǎng),除了學(xué)生自身的努力,還需要教學(xué)管理者、論文指導(dǎo)教師、學(xué)工人員的聯(lián)動配合。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.1 從教學(xué)管理者層面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

首先,教學(xué)管理者要根據(jù)《大綱》要求,合理制定培養(yǎng)計劃中的課程及專業(yè)實踐設(shè)置。課程設(shè)置可以針對培養(yǎng)目標進行拓展,增加社會科學(xué)、自然科學(xué)等領(lǐng)域的知識,以拓寬學(xué)生知識面,激發(fā)學(xué)生的學(xué)術(shù)研究熱情,培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力和創(chuàng)新能力。專業(yè)實踐設(shè)置要以課程為基礎(chǔ),可以針對各個方向課程設(shè)置短學(xué)期大型作業(yè)或者專項社會實踐活動,增強學(xué)生運用知識的能力,并允許學(xué)生以社會實踐活動為素材,開展畢業(yè)論文的撰寫。其次,要加強對畢業(yè)論文指導(dǎo)教師的選拔,推進導(dǎo)師制的實施,并且嚴格控制指導(dǎo)學(xué)生人數(shù),保證指導(dǎo)時間和指導(dǎo)質(zhì)量。建議在大三年級實行導(dǎo)師制,根據(jù)學(xué)生的興趣和愛好,選取相應(yīng)學(xué)科的導(dǎo)師,在專業(yè)知識及相關(guān)課程上予以指導(dǎo)。第三,要開展各種學(xué)術(shù)交流活動,使學(xué)生有機會拓寬視角,開闊眼界,形成良好的學(xué)術(shù)氛圍。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.2 從教師層面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

授課教師要改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式、考試模式,改進教學(xué)方法,利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,倡導(dǎo)自主學(xué)習(xí)、研究型學(xué)習(xí),采用開放式、合作式、發(fā)現(xiàn)式、研究式等教學(xué)模式,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高他們的邏輯思維能力和創(chuàng)新能力。除此之外,論文指導(dǎo)教師還要加強自身的學(xué)術(shù)修養(yǎng),熟悉學(xué)術(shù)前沿,引導(dǎo)學(xué)生開展畢業(yè)論文的創(chuàng)新。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

3.3 從學(xué)工層面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

學(xué)生工作管理者要積極配合專業(yè),開展豐富多彩的第二課堂活動。通過讓學(xué)生成為老師的教學(xué)助手、科研助手等形式,鍛煉學(xué)生的能力。要積極動員學(xué)生參加學(xué)校的大學(xué)生科技創(chuàng)新活動。并把課外實踐、研究、創(chuàng)新等活動納入綜合考評體系,鼓勵學(xué)生進行創(chuàng)新。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

除了創(chuàng)新能力的培養(yǎng),為推進學(xué)生畢業(yè)論文創(chuàng)新,還要做好畢業(yè)論文的動員、組織和指導(dǎo)工作。各院校的英語專業(yè)要設(shè)立畢業(yè)論文領(lǐng)導(dǎo)小組,制定工作細則,完善規(guī)章制度,解決疑難問題。在畢業(yè)論文撰寫的過程中要根據(jù)實際情況,適當(dāng)調(diào)整論文進程,盡量減少學(xué)生的考研、專八考試、實習(xí)、求職等對畢業(yè)論文的影響,保證學(xué)生有充裕的時間查找資料,與指導(dǎo)教師進行面對面的交流,并選取自己感興趣而又切實可行的方向或選題。為避免畢業(yè)論文選題重復(fù),缺乏新意,還要嚴把選題關(guān)??梢怨冀鼛啄甑膶W(xué)生論文題目,要求學(xué)生不得重復(fù)選題,在此基礎(chǔ)上,再請指導(dǎo)教師、學(xué)科方向負責(zé)人等把關(guān),督促學(xué)生開展畢業(yè)論文創(chuàng)新。除此之外,對論文的評定也要做到科學(xué)、合理。要注重學(xué)生論文寫作的過程,把論文開題報告和文獻綜述、論文寫作和修改以及答辯情況等納入學(xué)生畢業(yè)論文成績評定體系,以保證論文的質(zhì)量和創(chuàng)新。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

4 結(jié)語ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

英語專業(yè)畢業(yè)論文的創(chuàng)新,是撰寫畢業(yè)論文的意義所在,為此,廣大外語教師和英語專業(yè)學(xué)生付出了很多努力。英語專業(yè)畢業(yè)論文無論在視角上、觀點上、材料上還是在形式上,都可以創(chuàng)新。培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力,需要教學(xué)管理者、教師、學(xué)生工作管理者和學(xué)生四者聯(lián)動,缺一不可。在強調(diào)畢業(yè)論文創(chuàng)新的過程中,指導(dǎo)教師有時也會面臨各種困惑。比如“如何衡量本科學(xué)生畢業(yè)論文的創(chuàng)新”,“創(chuàng)新能力與語言能力哪個更為重要”。要解決這些困惑,需要我們外語教育工作者不斷地探索并為之做出不懈的努力。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本文為浙江工業(yè)大學(xué)教學(xué)改革項目JG0836研究成果ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會英語組高等學(xué)校專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2]戴煒棟.高校外語專業(yè)教育發(fā)展報告(1978――2008)[M].上海:上海外語教育出版社,2008:243.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第7篇

關(guān)鍵詞:知網(wǎng) 翻譯方向 論文寫作ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

中圖分類號:G643文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)13-0023-01ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本科畢業(yè)論文寫作是我國普通高等本科院校人才培養(yǎng)方案中的一個重要的實踐教學(xué)環(huán)節(jié)。我國教育部頒發(fā)的《高等學(xué)校本科英語專業(yè)教學(xué)大綱》中強調(diào)本科畢業(yè)論文是檢驗學(xué)生大學(xué)四年對所學(xué)專業(yè)知識掌握情況的有效措施,是畢業(yè)生綜合成績測評的重要手段。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一、基于知網(wǎng)的翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作理論基礎(chǔ)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

上世紀末,知網(wǎng)信息平臺迅速崛起,為我國期刊、論文及相關(guān)文獻的檢索和收藏提供了充實而廣泛的空間,在網(wǎng)絡(luò)、文獻和資料大量涌現(xiàn)的時代,給我國高校英語專業(yè)翻譯研究方向的畢業(yè)論文寫作提供了寶貴的支持。在目的論指導(dǎo)下,基于知網(wǎng)翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作的過程趨向于以論文寫作的預(yù)期功能和論證目的以及作者的期待為核心,在不改變論文寫作初衷的前提下,對所研究內(nèi)容做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和修改,以更好地突出翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作的價值為目的。從目的論視角審視基于知網(wǎng)的翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作,一方面從微觀角度規(guī)范翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作,以最大限度地實現(xiàn)翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作的目的。另一方面,對翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作、修改提供借鑒和參考,以更好地完成畢業(yè)論文寫作。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、基于知網(wǎng)的翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作的三種方式ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.基于知網(wǎng)資源的翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作必須充分運用知網(wǎng)信息共享這一優(yōu)勢。知網(wǎng)對于畢業(yè)生來說是一個十分重要的信息寶庫,通過知網(wǎng)可以檢索到非常有價值的英漢翻譯方面的專業(yè)術(shù)語和專業(yè)資料,其中關(guān)于英漢語言學(xué)、英美文學(xué)、英漢教學(xué)方法和跨文化交際等與翻譯研究方向緊密相關(guān)的資料數(shù)不勝數(shù),并且這些資料具有豐富性、廉價性和方便性等特點。論文作者不再是單純而被動的論文撰寫者,同時也可將自己的資源上傳共享到知網(wǎng),成為信息的構(gòu)建者和者,做到以寫促學(xué),形成以交流促共享的新的畢業(yè)論文寫作局面。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.基于知網(wǎng)工具的翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作需要一個科學(xué)合理的研究過程,也是每一個畢業(yè)生通過知網(wǎng)技術(shù)和平_,并根據(jù)所學(xué)專業(yè)知識進行自主研究和創(chuàng)作的過程。強大的知網(wǎng)信息平臺為廣大畢業(yè)生提供了一個以畢業(yè)生論文寫作者為主體,強調(diào)互動和創(chuàng)新的論文寫作過程。為廣大畢業(yè)生提供服務(wù)的知網(wǎng)信息平臺工具主要包括在線導(dǎo)航、在線搜索和引擎等幾大特殊功能,優(yōu)質(zhì)的在線服務(wù)具有良好的資源環(huán)境,這不僅為廣大畢業(yè)生提供簡明的信息平臺,而且還為畢業(yè)生提供了可靠的資源與寫作素材,使畢業(yè)生更好地深入到畢業(yè)論文寫作中,對所研究論題有更充分的了解和掌握,以便于更深入地研究。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作理論與實踐的整合ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

1.堅持以論文作者為中心ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

論文寫作活動的發(fā)生和發(fā)展是論文作者積極自覺地構(gòu)建主觀寫作意圖的過程,是寫作的主體。因此,翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作理論與實踐整合的基本原則應(yīng)是一切都要為促進論文作者實現(xiàn)有效寫用為核心目標,充分考慮論文作者的認知心理和認知特點、寫作動機、自身素養(yǎng)等諸多方面的因素。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

2.堅持論文寫作實踐植根于理論層面ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

堅持理論與實踐的完美結(jié)合與統(tǒng)一是翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作的另一重要原則。這就要求論文作者需要選擇一個恰當(dāng)?shù)睦碚撟鳛閷懽髦笇?dǎo),而不是用慣性的思維選擇一個從眾的不適合的理論。當(dāng)然,翻譯研究方向畢業(yè)論文寫作在知網(wǎng)的使用過程中切不可局限于某一種單一的理論。在具體寫作過程中,對待知網(wǎng)的運用方面應(yīng)采取應(yīng)題而異的資料搜索方式和論文寫作方法,根據(jù)不同的論題和論點,從知網(wǎng)選取不同的理論。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本科畢業(yè)論文寫作是我國高校本科畢業(yè)生專業(yè)知識綜合運用的體現(xiàn),是我國現(xiàn)階段本科院校人才培養(yǎng)目標的重要任務(wù)之一,也是我國高校本科教學(xué)改革的重要客體,本科畢業(yè)論文寫作質(zhì)量直接反映出我國高校本科教學(xué)的質(zhì)量。將知網(wǎng)信息平臺與畢業(yè)論文寫作相結(jié)合,極大地提升了我國高校本科畢業(yè)論文的質(zhì)量。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

參考文獻:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[1]于泓.談新世紀高校圖書館的文獻信息服務(wù)[J].情報科學(xué),2002(5).ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[2]朱凡.數(shù)據(jù)庫利用教育史文獻檢索課的核心[J].情報雜志,2002(6)ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[3]欒穎.The PAD Class Teaching of Business English Translation[J].海外英語,2017(1).ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

[4]王欣欣.翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在高校英語翻譯課程中的應(yīng)用[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報,2017(4).ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第8篇

今年的ACL會議上共收到論文588篇,錄用131篇,錄用率為22.3%。各領(lǐng)域論文分布如下:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

以上的領(lǐng)域劃分比較粗,實際上,會議的Session劃分更細一些,包括:機器翻譯、詞義消歧、句法分析、語言資源、語法、機器學(xué)習(xí)方法、語音與形態(tài)、語義角色標記、生成、多語言、多模態(tài)、情感、復(fù)述與文本推理、篇章與對話、語言模型、同指、文摘、語義關(guān)系、問答、序列處理、詞典和詞匯語義、文本挖掘與檢索。每個Session通常有4篇論文。我們可以看到,其中機器翻譯是目前最大的研究熱點,安排的Session達4.5個(其中一個Session是和Mukilingualty合并舉行的)。而在機器翻譯中,統(tǒng)計機器翻譯研究又占據(jù)了主導(dǎo)地位,純粹基于規(guī)則或者基于實例方法的論文幾乎沒有。統(tǒng)計機器翻譯的文章全面開花,一些傳統(tǒng)的基于語言知識的規(guī)則方法也開始融入到統(tǒng)計機器翻譯研究中,很多論文都試圖利用句法結(jié)構(gòu)、句法標記、功能詞、詞義排歧來改善統(tǒng)計機器翻譯的效果。另外,統(tǒng)計機器翻譯的一些經(jīng)典問題,如詞語對齊、自動評價、詞序調(diào)整,依然受到重視。其他一些統(tǒng)計機器翻譯研究論文涉及的話題包括解碼算法、音譯、翻譯預(yù)處理、系統(tǒng)融合、多語言等。不過,總體上看,這次會議上統(tǒng)計機器翻譯論文并沒有出現(xiàn)突破性的研究成果。另外,深層次的句法語義分析,也仍然是ACL關(guān)心的主要話題,論文數(shù)量占了相當(dāng)?shù)谋壤?,而且,今年的EMNLP-CoNLL重點討論了依存分析技術(shù),ACL主會議上有專門的Session討論語義角色標注,另外有一個SemEval Workshop開展了語義分析方面的評測。除此之外,其他幾個比較熱門的研究領(lǐng)域包括語音與形態(tài)、篇章與對話、多語言、多模態(tài)、語言模型、機器學(xué)習(xí)方法、情感等,這些領(lǐng)域分別有兩個或兩個以上的Session。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

這次會議收到的論文來自45個國家,其中亞洲太平洋地區(qū)和歐洲各占35%,北美洲27%,中東2%,南美和非洲都不到1%。從被錄用論文所占比例來看,北美最高,為46.6%,歐洲是31.3%,亞洲和太平洋地區(qū)為16.8%。一些主要的國家和地區(qū)論文錄用情況如下:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

從中我們可以看到,研究實力最強的國家仍然是美國。不僅投稿數(shù)量最多,而且錄用率也相當(dāng)高。純粹從錄用率看,新加坡達到80%,是最高的,歐美國家的錄用率普遍較高。中國大陸和日本投稿論文數(shù)量都很多,但錄用率偏低。以中國大陸學(xué)者為第一作者的論文一共有6篇,作者單位分別是:微軟亞洲研究院(與哈爾濱工業(yè)大學(xué)合作)、東芝(中國)研究開發(fā)中心、北京大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)(與清華大學(xué)、微軟亞洲研究院、新加坡國立大學(xué)合作)、中國科學(xué)院計算技術(shù)研究所、重慶大學(xué)(與微軟亞洲研究院合作)。雖然來自中國大陸本土的論文并不多,不過,會上的中國學(xué)者并不少,很多來自世界各地的中國學(xué)者以海外研究者的身份發(fā)表了論文。從會議錄用的論文列表上也可以看到,其中中文姓名的作者占據(jù)了相當(dāng)?shù)谋壤?。在參會的人員中,根據(jù)我們自己的統(tǒng)計,來自中國大陸的學(xué)者有20多位,而根據(jù)會議Newsletter公布的資料,來自中國大陸的學(xué)者有31位。海外華人學(xué)者人數(shù)更多,我們在會上就見到很多來自世界各大著名高校的中國學(xué)者。根據(jù)大會Newsletter公布的資料,所有參會人員中中文姓名的人數(shù)大約在110人左右。記得黃昌寧教授在1998年參加COLING-ACL會議回國后寫的一篇介紹文章中還感慨會上很難見到中國學(xué)者的身影,如今這種狀況已經(jīng)完全改變。特別可喜的是,一些年輕的中國學(xué)者脫穎而出,相信假以時日,中國學(xué)者在這一領(lǐng)域的影響必將越來越大。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

按照慣例,每次ACL會議都要頒發(fā)一個終身成就獎和一個最佳論文獎。本次會議的終身成就獎頒發(fā)給了來自Palo Alto Research Center(PARC)的學(xué)者Lauri Karttunen,而最佳論文獎頒發(fā)給了來自美國德克薩斯大學(xué)的一篇論文Learning Synchronous Grammars for Semantic Parsing withLambda Calculus,其第一作者Yuk Wah Wong也是一個華人學(xué)者。另外,會議還舉辦了豐富多彩的各種活動,包括一次招待餐會、一次正式宴會、一次音樂會和多次參觀旅游,這些活動都是大家自愿參加,有些是收費的。布拉格是個非常美麗的歷史名城,在古羅馬時期曾經(jīng)是歐洲第二大城市,位于波西米亞平原上,盛產(chǎn)水晶。會議召開的時候正值布拉格在舉行音樂節(jié)活動,各種專場音樂會應(yīng)接不暇,各種公開場合也有很多露天音樂會,以及一些中小學(xué)生的公開表演,讓人感覺到濃濃的音樂氛圍,體會到音樂已經(jīng)深深扎根在這個民族的文化傳統(tǒng)之中。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

另外,除主會議外,同樣值得關(guān)注的還有同期舉行的衛(wèi)星會議,其中比較重要的是EMNLP-CoNLL 2007。EMNLP(Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing)每年召開一次,由ACL關(guān)于語言學(xué)數(shù)據(jù)和基于語料庫方法的自然語言處理特別興趣小組SIGDAT資助并主辦。本次會議與CoNLL(Conference on Computational NaturalLanguage Learning)聯(lián)合召開,程序委員會主席是約翰霍普金斯大學(xué)的Jason Eisner。EMNLP-CoNLL 2007今年共收到論文398篇,錄用109篇(錄用率為27%,其中66篇為大會報告論文,43篇為張貼論文),覆蓋了機器翻譯、問答、文本生成、文本摘要、語義、文檔分析等多個研究領(lǐng)域。其中第一作者來自中國大陸學(xué)者的論文一共有9篇,作者單位分別是:東北大學(xué)(與微軟亞洲研究院合作),東北大學(xué)(與美國南加州大學(xué)合作)、東芝(中國研究開發(fā)中心、南開大學(xué)(與微軟亞洲研究院合作)、中國科學(xué)計算技術(shù)研究所、中國科學(xué)院自動化研究所、微軟亞洲研究院、蘇州大學(xué)(與新加坡12R研究所合作)、清華大學(xué)。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

總體上,這次會議非常成功。本屆ACL執(zhí)行委員會主席Mark Steedman在會議組織的宴會上做了一個精彩報告,對計算語言學(xué)近年來的進展和發(fā)展趨勢做了一個很好的總結(jié)。他說,在2006/2007年間。計算語言學(xué)團體變大變強了,最有力的證明就是我們已經(jīng)有了高可讀性、具有實際用途的基于統(tǒng)計方法的阿拉伯語到英語的機器翻譯系統(tǒng),其他一些語言的翻譯和其他方面的應(yīng)用也取得了很大的進展。計算語言學(xué)一個好的趨勢是和語音研究團體的聯(lián)系更加緊密了。但也有一個令人擔(dān)心的現(xiàn)象,就是我們和語言學(xué)家變得疏遠了。他表示,希望計算語言學(xué)能夠像物理學(xué)一樣贏得人們的尊敬。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

物理學(xué)之所以重要的原因是:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

Everything is made of particles,so Physics is very imDortant.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

現(xiàn)在我們同樣可以說:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

The World-Wide-Web is made of Language,so Computational Linguistics is very important.ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

致謝:ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

科學(xué)翻譯論文范文第9篇

一、國內(nèi)外論文期刊摘要規(guī)范的差異ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

通過分析社會科學(xué)版的多篇學(xué)術(shù)論文,總結(jié)出中文摘要的如下幾個主要特點:1.中文摘要以較為精準的語言表述,陳述力求做到客觀理性。2.中文摘要各個句子往往通過各種邏輯關(guān)系的表達構(gòu)成段落,組成語篇,對全文進行概括。較少的內(nèi)容往往可以表達較多的意思,有時候一個句子,一個短語都可能表述出論文的某一部分內(nèi)容。3.在句子結(jié)構(gòu)方面,中文摘要中較多使用省略主語的無主句,并列句、四字詞以及對仗風(fēng)格的短語和句子使用較為頻繁。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、中英文論文摘要差異產(chǎn)生的原因ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

根據(jù)韓禮德的系統(tǒng)功能文體學(xué)理論,語篇特征要結(jié)合語篇產(chǎn)生的情景語境來進行解釋,而情景語境可看作文化語境中滄海一粟。所謂文化語境,即受社會結(jié)構(gòu)制約的語言系統(tǒng)宏觀環(huán)境。中文摘要所處文化語境應(yīng)該為東方文化,英文摘要的文化語境可歸為西方文化,正是中西方文化語境的不同造成了中英文摘要差異:東方文化以“善”為本,而西方文化則以“真”文本;東方文化強調(diào)“和諧中庸”之道,而西方文化則更崇尚“個體”;東方文化更看重“群體關(guān)系”,而西方文化突出“個人取向”。正是因為有了這些不同,我們在很多論文摘要中可以看到,中文摘要的研究目的中往往更傾向以“群體本位”來概括和描述前人已有的研究成果,英文摘要則更喜歡詳細地羅列各家理論的代表人物,對代表人物的研究成果做出個體肯定;在研究價值方面,中文摘要對于他人研究的不足之處和缺憾之處往往會十分客氣地指出,而對于自己的研究成果則十分謙虛地提及,努力做到顧及他人面子,通過弱化自己等方式來實現(xiàn)關(guān)系的和諧,而英文摘要在這一點上則明確和直接得多,作者對他人研究的不足往往明確指出,對自己的研究成果也毫不避諱,毫不謙虛;在表達對他人的批評時,中文作者往往通過先揚后抑的方式,先把他人的價值和成就熱情洋溢地表揚一番,再提出一點點不同意見,而英文摘要的作者往往會對正面評價一筆帶過,直接切入主題,進行個體批評。以上差異因中西方文化語境的不同而產(chǎn)生,在閱讀過程中會給讀者帶來不同感受,在《跨文化交際:語篇分析法》一書中,作者認為東方人看重悠久持續(xù)統(tǒng)一的歷史,而西方人眼中的歷史只是文藝復(fù)興以后的短期政治組織?;谶@個原因,西方人講話時總是力圖盡快切人正題,而東方人則善于進行冗長、循序漸進的解釋。不了解這些差異,在我們進行中文摘要英譯時往往不能達到我們預(yù)期的目的和效果。ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

三、論文摘要英譯的策略及建議ukJ萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本文鏈接:http://www.lbgj202.com/v-141-2416.html科學(xué)翻譯論文范文10篇

聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)博主自發(fā)貢獻,不代表本站觀點,本站不承擔(dān)任何法律責(zé)任。天上不會到餡餅,請大家謹防詐騙!若有侵權(quán)等問題請及時與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時間刪除處理。

相關(guān)文章:

全球化論文范文10篇08-15

推廣普通話的宣傳口號08-08

銷售職員自我介紹08-02

適合給朋友的早安問候語短信46條11-09

人生哲理的簡短說說11-02

春季學(xué)期小學(xué)班主任工作計劃小學(xué)春季班主任周工作安排表09-18

交通安全承諾書08-20

心理健康教育主題心得與感想08-16

展現(xiàn)自己作文11-19

軍訓(xùn)印象作文700字09-14

致敬袁隆平院士的作文600字09-07

環(huán)境想象作文08-19

四年級語文下冊教學(xué)工作總結(jié)08-23

屯昌县| 商水县| 华安县| 滦平县| 满洲里市| 罗城| 庄浪县| 于都县| 抚顺县| 安多县| 新乡县| 贵南县| 拜泉县| 凭祥市| 皋兰县| 平定县| 安陆市| 凌云县| 马关县| 德江县| 阿瓦提县| 永丰县| 徐闻县| 凯里市| 高陵县| 融水| 且末县| 安龙县| 锦屏县| 南安市| 房山区| 潼关县| 方城县| 沛县| 玉门市| 始兴县| 通榆县| 龙陵县| 中超| 光泽县| 若尔盖县|