《折桂令 九日》原文及翻譯賞析
古詩簡(jiǎn)介
這是創(chuàng)作的一首元曲。這支令曲以重九游為題,抒發(fā)了作者的愁懷。作者有意設(shè)置一個(gè)跌宕片段,回憶起做官中的一些細(xì)節(jié),此時(shí)人已垂垂老矣,官場(chǎng)傾扎,無力掙扎,斜陽、寒鴉使人感到無限凄涼。
翻譯/譯文
面對(duì)著青勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游念故家。憶翠袖殷勤勸,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏。西蕭蕭人已衰老滿頭,玉蝶愁飛明日黃,回頭看茫茫,只見一抹斜陽,幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。
注釋
?、伲恨r(nóng)歷九初九,為,中國人素有懷鄉(xiāng)習(xí)俗。
?、趯?duì)強(qiáng)整烏紗:化用孟嘉落帽故事:晉于九日在龍山宴客,吹孟嘉帽落,他泰然自若,不以為意。
?、蹥w雁橫秋:南歸的在的空中橫排飛行。
④翠袖殷勤:指歌女殷勤勸酒。化用宋《》詞句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。翠袖:此處借指女子或妓女。
?、萁鸨e(cuò)落:各自舉起酒杯。金杯:酒杯。錯(cuò)落:參差相雜,一說酒器名。
?、抻袷峙茫褐^歌女彈奏琵琶助興。
賞析/鑒賞
這首小令既寫“”的美好,更寫了游子的愁腸。此時(shí)正值秋高氣爽,同時(shí)萬物也開始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子。秋野豐美多姿,而卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺。
前三句:“對(duì)青山強(qiáng)整烏紗,歸雁橫秋,倦客思家”,意思是說,面對(duì)著青山勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦的游子故家。這是人登高時(shí)之景,“秋”“歸雁”之意象傳出達(dá)出困倦游子對(duì)家的。這種感情,正如晉代在《歸園田居》中所寫的“羈戀舊林,池思故淵”一樣。的一生是在時(shí)隱時(shí)仕、輾轉(zhuǎn)下僚中度過的。他自己所說的“半紙?zhí)撁?,修程”(《上小?》),是很形象的概括。此時(shí),已逾古稀之年的他,早已厭倦官場(chǎng)的傾軋,望著南歸的大雁,內(nèi)心感到無限惆悵。
接下來,“翠袖殷勤,金杯錯(cuò)落,玉手琵琶”三句,詩人由寫眼前景轉(zhuǎn)為對(duì)昔日生活的回憶,其中“翠袖”“金杯”“玉手”就是詩人憶往昔歡樂生活時(shí)濃縮而成的意象。這里化用了宋代詞人《天》中的“彩袖殷勤捧玉鐘,當(dāng)年拼卻醉顏紅”,寫盡了宴客場(chǎng)景的熱鬧。昔日官場(chǎng)生活,翠袖殷勤勸酒,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏琵琶,是多么熱鬧,這里用的是以樂景寫哀的反襯之法,與前面的“歸雁橫秋,倦客思家”形成強(qiáng)烈的對(duì)比,更凸見詩人此時(shí)的孤寂心境。
七八兩句:“人老去白發(fā),蝶愁來明日黃”,化用了的詩句:“不用忙歸去,明日蝶也愁?!庇捎谔砑恿恕拔黠L(fēng)白發(fā)”這一意象,因而在意境上更勝一籌;同時(shí),倒裝加對(duì)偶的句式,韻律和諧,也可以看出詩人的匠心。這也是這首曲中的名句,是詩人有感于眼前之景,有思于今非昔比的境況而發(fā)出的深沉感慨:西風(fēng)吹著滿頭白發(fā),突然省悟到,人終有衰老之時(shí),花亦有凋敗之日,面對(duì)已凋謝的黃花,連蝶都要發(fā)愁,何況人呢。易老,好景不常,游子不要留戀他鄉(xiāng)。
末三句:“回首,一抹斜陽,數(shù)點(diǎn)寒鴉?!边@里又化用宋詞人的《》的詩句“斜陽外,寒鴉數(shù)點(diǎn),繞孤村”。詩人在此以景結(jié)情,寫出眼前的凄涼景象:回首茫茫天涯,只見一抹斜陽,幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。這是景語,又是情語;這既是實(shí)景,又是作者大半生人生路途的寫照。蒼涼微茫的景色,反映出詩人漂泊無依的情懷,倦客之心、之情溢于筆端。
綜觀全曲,一個(gè)“思”字貫穿全篇。詩人由眼前實(shí)景寫起,觸景生情,憶往昔歡樂事,更添此刻之愁,最后,以景結(jié)情,回顧漫漫天涯路,抒遲暮思?xì)w之情。語言清麗,對(duì)仗工整,特別是巧妙地引前人入曲,清雅,具有典雅蘊(yùn)藉之美,堪稱元散曲中的精品。
本文鏈接:http://www.lbgj202.com/v-25-209.html《折桂令 九日》原文及翻譯賞析
相關(guān)文章:
李益的《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》原文及詩歌鑒賞10-05
動(dòng)物小魚的謎語07-26
兒童簡(jiǎn)單折紙小魚步驟圖解07-26
一見傾心隨筆08-02
金婚保證書08-15
掃地看圖作文07-27