晏子使吳文言文的翻譯
漫長的學習生涯中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家收集的晏子使吳文言文的翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
晏子使吳文言文原文
晏子使吳,吳王謂行人曰:“吾聞晏嬰,蓋北方辯于辭、習于禮者也?!泵鼉喺咴唬骸翱鸵妱t稱‘天子請見’?!泵魅?,晏子有事,行人曰:“天子請見?!标套吁砣?。行人又曰:“天子請見?!标套吁砣?。又曰:“天子請見。”晏子蹴然者三,曰:“臣受命弊邑之君,將使于吳王之所所以不敏而迷惑,入于天子之朝。敢問吳王惡乎存?”隨之吳王曰:“夫差請見?!币娭灾T侯之禮。
(選自《晏子春秋》)
晏子使吳文言文的翻譯
晏子出使吳國時,吳王對行人說:“寡人聽說晏嬰是北方長于言辭、熟悉禮制的人?!?吳王)下令給手下導引賓客的官員說:“晏嬰求見時,你讓行人對他說‘天子請你相見’?!钡诙?,行人(對晏子)說:“天子請你相見。”晏子流露出局促不安的樣子。行人再次(對晏子)說:“天子請相見?!标套尤匀痪执俨话?。行人(第三次對晏子)說:“天子請相見?!标套舆€是局促不安,(并對行人)說:“我接受齊王的命令,出使到吳王所在的國家,因為不明事理而糊里糊涂地走進了周天子的宮廷,冒昧地請問吳王他在哪里呀?”這之后吳王(馬上改口)說:“夫差請你相見。”(于是)以合于諸侯身份的禮儀接待晏子。
晏子后世紀念
晏嬰墓在齊國故城宮城北門外,今齊都鎮(zhèn)永順村東南約350米。墓高約11米,南北50米,東西43米。墓前立有明萬歷二十六年五朋石碑一幢,刻有“齊相晏平仲之墓”和清康熙五十二年、五十三年重修碑兩方。1981年圍墓修筑圍墻,南面開門,以作護。1982年秋,鐫刻清道光七年《古代圣賢傳略》所刊晏平仲像與晏氏傳略石碑。
河南省滑縣焦虎鄉(xiāng)晏口村東北半公里處也有一處晏子墓。長13.5米,寬12.5米,高1.1米。據說春秋時期,齊國大夫晏嬰被奸臣車裂,百姓極為哀痛,暗地將其尸體巡葬于此。奸臣知道后,要把其尸拋骨揚塵,人們?yōu)槊曰笏麄?,土封起許多假墓,奸臣無法辨認。后來假墓相繼平掉。唯剩此墓保存至今。
注釋
行人:官名,主管禮儀。
擯:同“儐”。
天子:指天下當時的共主,齊、吳均屬諸侯,名義上還奉東周天子為天下的共主,此處指吳王欲以天下共主自居。
蹴然:局促不安的樣子。蹴,同“蹙”。
見:接待。
敏:明白。
習:熟悉。
惡:哪里。
人物簡介
晏子(?―前500),名嬰,夷維(今山東省高密市)人,春秋時齊國大夫,后為卿,歷任靈公、莊公、景公三世。博聞強識,善于辭令。他主張以禮治國,力諫齊景公輕賦省刑,是當時有名的政治家、外交家,以有政治遠見,外交才能和作風樸素聞名于諸侯。漢代劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。
本文鏈接:http://www.lbgj202.com/v-23-2065.html晏子使吳文言文的翻譯
相關文章:
匆匆那年的經典愛情詩歌01-12
開學典禮主題標語08-31
天然氣保供應急預案08-23
《2025年數字鄉(xiāng)村發(fā)展工作要點》印發(fā)——數字紅利將惠及更多鄉(xiāng)村06-05
【理響中國·經視圖】探索縣域富民產業(yè)發(fā)展壯大路徑06-05
元旦晚會感言01-07
李嘉誠名言08-27
教師上網課工作總結(十四篇)10-14
銀行實習證明書01-09
服裝商業(yè)計劃書12-23
部門負責人工作失職檢討書12-14
線下研修心得07-26
暑假研修心得體會07-17
十八歲,應把年華活成花的高三作文12-10
阿姨免費送我食品袋作文12-05
奧運精神作文700字09-21
寫給自己作文09-21