《貞觀政要?誠信》文言文翻譯
在我們平凡無奇的學生時代,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編收集整理的《貞觀政要?誠信》文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
【原文】
貞觀初,有上書請去佞臣者,太宗謂曰:“朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰耶?”對曰:“臣居草澤,不的知佞者,請陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆,直言進諫,則是正人,順情阿旨,則是佞人?!碧谥^封德彝曰:“流水清濁,在其源也。君者政源,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?”謂上書人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以詐道訓俗,卿言雖善,朕所不取也?!?span style="display:none">fQa萬博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com
【譯文】
貞觀初年,有人上書請求斥退皇帝身邊那些佞邪的小人,唐太宗對上書的人說:“我任用的人,都認為他是賢臣,你知道佞臣是誰嗎?”那人回答說:“我住在民間,的確不知道誰是佞臣。請陛下假裝發(fā)怒,來試一試身邊的大臣們,如果誰不怕雷霆之怒,直言進諫,那就是正直的人。
如果誰一味依順陛下,不分曲直地迎合皇上的意見,那就是佞邪的人?!碧铺诨仡^對封德彝說:“流水是否清濁,關鍵在于源頭。君主是施政的源頭,臣民就好比流水,君主自行欺詐妄為,卻要臣下行為正直,那就好比是水源渾濁而希望流水清澈,這是根本辦不到的。我常常認為魏武帝曹操言行多詭詐,所以很看不起他的為人,現(xiàn)在如果讓我也這么做,不是讓我效仿他嗎?這不是實行政治教化的辦法!”于是,唐太宗又對上書的人說:“我要使誠信行于天下,不想用詐騙的行為損壞社會風氣,你的話雖然很好,但我不能采納。”
文言文的翻譯方法
?。?、保留法:
即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、謚號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。
2、加字法:
即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。
3、解釋法:
即對某個詞怎么解釋就怎么翻譯。
?。?、轉(zhuǎn)述法:
用符合現(xiàn)代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。
?。?、改寫法:
即將文言文中習慣用語改譯為現(xiàn)代說法。
6、補充法:
即先補上文言句中的省略成分,然后再翻譯。
?。?、調(diào)序法:
即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語后置句、狀語后置句)譯成非倒裝句。
注釋
?、俑瘢簛?,至。意謂信服,歸順。
②斯須:須臾,一會兒。
本文鏈接:http://www.lbgj202.com/v-23-1711.html《貞觀政要?誠信》文言文翻譯
相關文章:
感恩父母的詩歌10-26
歐美文化論文范文10篇08-15
唯美的情感語錄48條08-10
寫給幼兒園大班的表揚信08-17
青春驛站作文600字10-12
祝孩子考上大學的賀詞08-02
我的朋友初中英語作文07-23